Sunday, June 20, 2010

Neighbour

I always get off Taxi here at this spot, but never really knew what's in there. There are pretty nice things for praying. Sorry, I don't know if it's Buddhism or Shintoism. My parents told me that Amalie has to pray here every time when they take a walk. And, she says "Thank you, mama is with me." I'm not showing off. I'm quite surprise, because she seriously is against me all the time. She just told me she only likes me a little bit, but she loves papa soooo much.

何年もここに住んでいたのに、目を向けた事のなかった観音様。意外と管理されていてきれいで驚き。両親によると、お散歩の度にアマリがここでお祈りするそう。それが、なんともびっくり、「ママがいてくれてありがとう。」と呟いているではありませんか。私の事なんて怖くもなくて言う事も聞かないし、反抗ばかりしているくせに。「ママはこれだけしか好きじゃないの。パパはこんなに大好きなの。」と連発しているくせに。でも、ママ嬉。

And, there is this house at the next block down from mine. My mom tells me to hurry past, since it might come down any moment. So, I do. Is the fire department okay with this?
Then, walking a little more, I even found this house down below. Is anyone living here???


そして、この家。ありえる?母が、「崩れると大変だからいそいで通るのよ。」と言って以来、息をつめて早歩きしてしまう私。消防法とかに引っかからないのか。いいのか、これで。

さらに、いつも通らない一角にあったこの家。かなりの昭和。



Fireworks

Where can we do fireworks in the city? When I was a kid, we could do anything in streets and parks. Now, it's illegal to make or play with fire at any public land around here. So, we enjoyed them right in front of the front door because the yard has too many plants and mosquitoes.


There were too many for only Amalie. My dad started to light, and hand them to Amalie. It was like an assembly line.....


どこで花火ができるのでしょう。いざ、花火をしよう、と意気込んではみたものの、いったいどこで?と模索した結果、お庭は蚊が居すぎるとの事で、玄関ポーチで実行。小さい頃は、家の前の道路でチョークで遊んだり、もちろん花火もできたのになぁ。こち亀の様な景色があったのになぁ。大都会東京を感じました。

さて、肝心の花火。アマリには着火が難しいので、ベルトコンベア式に次から次へと手渡す父。贅沢な・・・

Nepo and Limo

Don't they look like Amalie and Luther?

Amalie is out of control, and then Luther cries when Amalie is getting yelled at. Of course, I still love my crazy monsters.

アマリとルーサーにそっくり。言う事を聞かなくて、へら~としているアマリ、そして、アマリが叱られると泣いてしまう気の弱いルーサー。

Eighties


"I did it! Princess Minny. Am I cute?"

It took her an hour, because she had to have a sketch for hair design, then put hair de-tangler spray on a hundred times. It's about 80 degrees and 70% of humidity. I can't even breath in my room. I thought it's 80's style hair, but my mom thought she looked homeless.

「できたよぉ。プリンセス・ミニー。すてきぃ?」

どうも、小一時間見かけないと思っていたら、こんなアマリ様登場。髪の毛の絡まりを解くスプレーも掛けまくったらしく、私の部屋は息苦しいほど。すばらしき80年代と思ったら、「いるいる。こういうおばあさん。お風呂にちゃんと入れてなくてこんな髪の毛になっちゃってる人。」と母の声。その後、髪型が崩れるからと言って、いつもの通り、ランチでぐずってらっしゃいました。

Tuesday, June 15, 2010

Really Long

Amalie and my dad go this park pretty often because of this roller slide (the slide has rollers on the bottom) and the brand new (man-made) beach. I went there with them today. It was really loooong. I want this!

どれだけ長いんだ・・・

アマリと父がよく行く噂の公園に行ってみました。

Monday, June 14, 2010

Luther Sohther

So, 'Luther' is too much of a Western name for most of my family members. When he was born, my aunt proudly announced his name as 'Arther', then she self-corrected it to 'Sohther, since his middle name is Soh. My mom called him 'Luthus' a few times, and my dad just called him 'Sohther'. Yesterday, my uncle asked about 'Luther-Sohther'. I'm enjoying it.


These are araucana's eggs. They are blue, and taste richer. It was the best boiled egg.


『アーサー』。『ソーサー』。『ルーサス』。『ルーサー・ソーサー』。

ルーサー君。色々呼ばれております。ちなみに、身近な身内に・・・

写真は昨日おじさんに頂いたアローカナの青い卵。卵かけごはんと、ゆで卵、濃厚でおいしかったぁ。ありがとう。

Sunday, June 13, 2010

Shrine Festival

In this season, there are festivals everywhere at the various shrines. This was Amalie and Luther's first one. It was humid and hot today, the smell of junk food and Yankee vendors, all of it really reminded me of my childhood. Anyhow, where do those vendor people get their fashion and trend? There are cute girls, but they wear crazy make-up, and most of the guys look scary. I was too chicken to ask to take their pictures.


十何年ぶりかのお祭り。お祭囃子、鉄板の熱風、いろんな匂い、怖そうな屋台のおじさんやお姉さん、なんだか本当に懐かしくって。今日、東京にいてうれしいや。アマリはキティちゃんの水風船釣り、手作りのブローチ、かき氷で満足。来年は器用に金魚すくいや水あめやソースせんべいもこなせるのかな。そういえば来年、この季節に間に合うのかしらん。夏休み、いつからだろう。帰り道、丁度山車がでるところで、物おじせず引っ張ってみるアマリ。人見知り&小心者の私とは真逆の血が流れているのを再確認。

Amalie is too young to carry the little shrine-shape 'omikoshi', but she got to pull the drum rope.

Yokohama

It's really difficult to find a place for 'going-out playdates' around the city. We need to think of a place with nursing rooms, bathrooms with a changing table (not all have it), food and non-rush hour on public transportation with kids. In the US I never need to think of it because of my precious car. Anyway, we met at Yokohama, well actually Minatomirai, which is the port town for Tokyo. It was great. There are a few malls, picnic areas, amazing parks and easy to buy food. It is not only for kids; we really had fun.

車なしでは生活できないアメリカの暮らしと違って、全く考えたこともなかった都会でのおでかけマニュアル。授乳室はあるのかしら、おむつ替えができるトイレはあるかな、アマリが食べれるような物を売っているお店はあるのだろうか、そしてラッシュにならないうちに帰らなきゃ・・・とものすごく心配性になってしまう私。実際は、どこでも授乳できるエプロンもあるし、おしめもバギーで替えられるのだけど、やっぱり子供が一人の時より二人の方が気を揉んでしまうものなのです。昨日は思い切ってみなとみらいへ。感想を先に言ってしまえば、「なんてすばらしいプレイデートスポット!」。おもいっきり遊園地と芝生で遊べたし、適当に食べ物も買えるし、授乳室はきれいだったし、子連れで少し遠くへおでかけにはもってこいでした。と、思えるのもお友達のおかげ。どうしてもルーサーに手がかかってしまう私に代わって、専属で面倒をみてくれたトモコ、サスケ君といっしょにアマリもルーサーも可愛がってくれるユリ、ありがとう!あなたたちのおかげで、私達の人生楽しいです。

ビミョーな我が子達・・・
We got on the Ferris Wheel.

From up in the sky, is the Landmark Tower, which is the tallest (970ft) tower in Japan. The bottom picture shows the Bay Bridge.



And us, with my friend, 'Auntie Tomoko'. She really helps me like she is a nanny for my kids.
私達、そして’アウンティ・トモコ’

I don't know if you can tell, but the building behind of us is shaped like a sail. It's a hotel.PS: ウォーリーを探せ的です。参加者がジミィに写っている一品。でしょ?

Bibs

Luther is a big spitter-upper, in addition, he started drooling. His ordinary bibs can't stay white, even with daily bleaching. I worry if people look at his bib, see the yellowness, they might think I'm nasty, and I am not qualified to be a mom. So, here they are. Before people find stains, they'd be curious what they are...


胃食道逆流症のルーサー、最近はよだれまで出始めて、片時も手放せないスタイ。吐き上げてしまう母乳や胃液、例え漂白剤を使っても白く保つことができないので、不潔に思われないか実はコンプレックス。他の赤ちゃんを見てもおしゃれしているし、ルーサーは素敵なシャツを着ていても、いつも黄色いスタイでかわいそう。だから、作ってみました。オリジナルすぎて、意味不明感たっぷりの山手線もあります。

Loquat

I'm LUCKY this year to be here during loquat season. My parent's tree produces the best fruits. It's sweet and juicy. The leaves can be made into a tea or lotion for detoxing.



この季節に帰ってこれてラッキー。琵琶、当たり年で豊作です。何年ぶりだろう。採れたてがおいしいのか、実家の木が良いのか、おいしい。種持って帰って植えてみよう。

Mr. Hirata

My hair stylist, no he is more than that, he has magic hands, Mr. Hirata. He opened his own salon, 'qualia of beat' last year. He is the best! He also a super fan of '24'


I'm not posing, by the way. Amalie took this when we got home.


ヘアスタイリストの平田さん。マジックハンド&才能の持ち主です。私の’髪自分切り’まで許してくださって、最近はアドバイスまでしてくれる、アーティストなのにあったかーいお方です。一年前にオープンされた御自身のサロンへ御邪魔してきました。本当に上手なので、一度切ってもらったら止められなくなるはず。東急池上駅のそばの'qualia of beat' ていうサロンです。


写真は「ついに気が狂ったか」と思われそうですが、アマリ様プロデュースです。

Wednesday, June 09, 2010

‘AMARI’


Amalie's Breakfast

長女。どうしたら、毎食早く食べれるのか奮闘中です。

How can I make Amalie quickly eat all her meals?

Wholesale Rocks!

This is a must go town for anyone who love sewing. The whole entire town is fabric wholesale, and filled with unbelievably inexpensive clothing stores in any fashion. You can even buy denim fabric from EDWIN Jean store. Kids are prohibited, so I went there with my mom with Luther in a Baby Bjorn. We only hunt for designer name brand fabric for a dollar per yard because of a tiny defect. I wish my mom is not a person who always in hurry for no reason, so I can be there all day, although I need her because she is the pro in this town. And, I really wish the shipping cost are not so expensive from Japan to the US. I'd love to redo all my interior fabrics.

What kinds of dancing clothes are they?

かなりビミョー。




99 cent socks were too pricey for these ladies. They are all looking at 69 cent ones.

99円に驚いていたら、「69円もあるわよ。」とおばちゃん達。それしか見てないし・・・

日暮里大好き。アマリとルーサーの夏・秋物のキレを仕入れに母とおでかけ。子供は立ち入り禁止のお店があるので、ルーサーだけベイビービョーンで連れて行きました。わけあり一流品を見つけ出す母の鋭い眼。今日は、あまり収穫がなかったようですが、可愛いシャツやスカート、パンツや私のチュニックまでできそうで満足。満足。今、もし自分の為に時間を使えるのなら、洋裁を習いたい私です。

Tuesday, June 08, 2010

I realized I'm not 27 anymore.

This might be the first time I went out with both Amalie and Luther by using buses and train. There was a charity bazaar at my college. My mom is an alumni as well, and she has a booth every year. It was very strange feeling to be there with my own children. Tables, chairs and even the trees are same. It seemed like last year I was sitting there, but it really has been 16 years. Wow. I probably look like an outdated middle age tired stranger to the students who wear perfect make-up on perfect smiles with their dreams of the future. My friend told me most females think their age six years younger. I always think I'm becoming 28 years old on my next birthday, and my friends thought I was kidding. However, I felt it today. I'm really in my 30's, huuuuuaaaaaaaa.

The picture is my favorite Japanese sweet, Kuzumochi. I know if I stop munching sweets, I can loose my baby fat, and probably go back to at least two years younger looking.


聖心でバザーがあったので、アマリとルーサーと三人で行ってきました。実は母も卒業生なので毎年ブースを出しているのです。それはともかく、変わっていない教室、カフェテリア、アッセンブリーホール、木々、ベンチ、そして匂いに圧倒。通っていたのが昨日の様。でも、16,7歳は違うであろう、ものすごくきれいで若い学生たち。あーあ、私、時代遅れの疲れ切ったおばさんに見えるんだろうなぁ。先日、お友達の一人が「女性は自分を6歳若く思っているんだって。」と切り出すので、私、思わず「本当?私まだ27って気がしてる。」と言ってしまい、ドン引きだった。本当にそう思っているし、思っていたいのだけど、諸々モロモロ違うって気づかされるのだなぁ。


写真は池上の葛餅屋さんの葛餅。こういう食感って大好き。ここで我慢していれば、加齢しないのは分かっているのですが、おいしい物止められません。

Monday, June 07, 2010

Aquarium

On the way home from the horse race, Amalie found the aquarium, and she demanded to go there. So, my dad took her there. Of course, he researched all the schedules of the shows as usual. However, they didn't come home until dinner time. I guess Amalie wanted to see same shows a couple of times, and she wanted to eat dinner at a close-by (pretty bad) restaurant. According to my dad, she wanted to choose what she'd get from the menu. She is acting like an adult recently. My dad bought an ice cream cone instead, and this picture is it. Happiest lady of the day.
競馬場の帰り道、水族館を見つけてしまったアマリ。行きたくて行きたくて、また父に連れていてもらいました。夜ごはんまで帰ってこなくて少し心配しましたが、イルカのショウ、アシカのショウ、アシカのご飯、イルカのショウ、と何度もショウを見て来た模様。水族館にそんなに長居できる父に感心します。夕方おなかも空いたのか、いけてないレストランの前でメニュ―を検討し始めたアマリをなだめてソフトクリームを食べたそう。そういえば、日本であまりした事がない外食、本当に腹ペコだったのか、大人ぶってみただけなのか、結構笑える。大人ぶってみたところでこのありさまですが。


Thursday, June 03, 2010

Pakka Pakka

Amalie loves to see horses, so my dad took her to the horse race. It's really cool to see the race and the horses close up, but there are some pretty interesting people, too. They must be serious, but to me, they seem like they are playing in a comedy. Maybe I should join them to make second income.


My dad looks really happy. Amalie must have taken this picture.

アマリが撮ったのだろうと思われる一枚。


競馬をテレビで、ちらり、と見て

「おうまさん、みたい!」と騒ぎだしたあまりを連れて、本当に大井競馬場へ。今日は父が連れて行ってくれたのですが、私も家計を支えるために通った方がいいのかしら・・・

Oh, my friend and hot spring...

My friend, Tomoko took a vacation day to play with us. In the past several years, we always wanted to take a little trip to somewhere, but it never happened with baby Amalie and Luther. So, we went to a public bath (in my neighborhood, there are hot springs) by biking with Tomoko sitting behind of me. She kept saying "Let me get off. Off! Off! Wow", but I kept going. It was like we were in high school again, and fun. By the way, its black water contains old plants, and it's coming from deep within the earth. My back pain got better, and my skin is smoother. We hung out all afternoon and night. Today was definitely one of the happiest day of my life.



昨日はお友達が来てくれました。本当は小旅行に行きたかったのですが、授乳中の身なので、池上にある銭湯温泉へ。道中二人乗りで、「怖い。降りる!おりる!」と必死のお友達とこぎ続ける私。高校時代に戻ったようでうれしくなってしまいました。温泉の黒いお湯は、お肌つるつる&肩こり、腰痛緩和効果抜群です。夜までいっしょにいた日。親友と銭湯、幸せです。いつかきっと、秘境に旅しよう。

Tuesday, June 01, 2010

Going out with Grandma

My mom took Amalie to Ginza and Tokyo station to see the bullet trains, 'Shinkansen'. It was a mix feeling of relieved and a little sad by looking at their back. Amalie has grown.....

"Amalie doesn't listen to anything at all!" said my mom.

I guess Amalie demanded ice cream, juice, snack and bunch of rest. Thanks, mom!

有楽町に用があった母がアマリを連れて出掛けました。後ろ姿をみて、しみじみ。私がいなくても全然平気でいってしまう大きくなったアマリ。楽になってうれしい。でもさみしいのだょ。

「ぜーんぜん言う事きかないのよぉ。」

と帰宅した二人。どうやら、有楽町から散歩して東京駅へ。新幹線のホームに小一時間座って、新幹線観察をしてきたらしい。聞いていると、いろんな所でソフトクリームを食べたり、座ったり、ジュースを飲んだり、お菓子を食べたり、かなりのぷらぷら道中。母、ありがとう。疲れたでしょう。


全く関係ないのだけれど、隣の美容院の看板。’銀座チェーン’って・・・おじさん、パンチパーマでゴルフの素振りしてらっしゃるのを良く拝見しますが。

Aeon


イオン。びっくりしました。価格が低いのに良さそうなものがたくさんあって。衣料品はアメリカで買う事に決めつけていたこの十数年、足を運ぶことのなかった衣料品売り場で革命が起きていました。子供用の下着やソックス、便利グッズ並みのベビー用品、かわいくて使いやすそうなの物がたくさん。買いだめて帰ろう。やっぱり日本。さすがは日本。そして、相変わらずのアマリ。ここで、一人でメリーゴーランドに乗るかい?
ルーサーは初めてのおもちゃです。上手に使えない指がかわいい。目も寄っているし。


I always buy things in the US because the cost is half than Japan, but something happened. This store, which is decent by the way, sells ten dollars jeans. There are a bunch of cute kid's socks, underwear and toys. I bought Luther his first toy. I love his uncontrollable hands and eyes. Amalie enjoyed riding the coin-drop horse carousel by herself there. They must make tons of money by putting a kid's arcade in right middle of the store.

Made by Amalie

Amalie makes anything with paper. It reminds me of that 'five years old me' who was wearing tissue paper glasses for a while every where we went.


なんでも紙で作るあまり。ティッシュで作った眼鏡をかけていた自分を思い出します。

'high chair for the pink frog' / 'ピンクのカエルさんのハイチェア'


'microphone' /  'マイク'


'car parked in a garage'  / 'ガレージに止まっている車'





'flowers for the tombstone' /  'お墓にお供えするお花'


and 'bib for the real human' そして '人間用のよだれかけ'.........