Thursday, April 28, 2011

@ the little park in neighborhood.

裏の公園で釣り。ママ友達のララの携帯で撮ってくれた写真。彼女、プロのフォトグラファー。ちなみに二児の母にして現役モデルさん。さすが、携帯でも完璧。

Fishing. Aren't they cute?
This photo was taken by these pretty girl's mom and my friend, Lara's cell phone. Thanks, Lara!

She is a very talented photographer.
http://www.larakernerphotography.com/

Monday, April 25, 2011

Happy Easter.

In the morning after church, I guess we had a second breakfast, Ryan made waffles. He was experimenting with cheese, chocolate chips and cranberries. Of course, I liked chocolate chip ones.
朝、教会から帰ってきたら、今日2度目の朝ごはん。パパがワッフルを焼いてくれました。チーズワッフル、チョコレートワッフル、クランベリーワッフルの3種類、やっぱり私はチョコレートが好き。チーズも悪くない。



Amalie asked me why Easter bunnies are gigantic, not like bunnies in our neighbor's back yard. I asked Ryan, he said, "Because Easter bunnies have lots of work to do. So, they need to be big and strong." Good answer!
アマリに「どうして、イースター・バニーはすっごくおおきいの?リアル?ジュリーのおうちのバニーはちいさいけど・・・」と聞かれ考えた挙句、パパに訊ねた。そしたら、「イースター・バニーは大きくて力持ちじゃなきゃ、たくさんお仕事できないから。」と即答。アマリも納得。パパ、たまにはいい事言う。




We went to an Easter egg hunt put on by the city. There were too many people and too few eggs. Besides, some people weren't there for their kids. They were literally hunting for their own candies. As soon as the horn went off, Amalie's bunny ears were caught by the rope. Isn't it dangerous that it might choke some kids? Then, she was tackled by other kids. Why are we teaching kids survival?
見て、この人、人、人。市主催のエッグ・ハンティングにお友達と行ってみました。



よーい、どん。でアマリのうさぎの耳がロープに引っかかる。首に引っかかってる子もいた。この後すぐ、他の子供達に押されて倒れたらしい。中には気合の入った大人が結構いて、子供達のイベントとうより、一家総出のキャンディー獲得戦みたいになってた。


She got three eggs. If you know Amalie's personality, it was amazing. So many kids were crying because they couldn't get any. On the other hand, I saw people have big basket full of eggs.

Everything was wrong!

I thought we are paying more tax and higher living cost for the better environment and education in this city.
必死の形相。始まって5秒も経たないうちに、ひとつも取れなくて泣き出す子が続出。アマリは3つも持ってた。ひとつしか取れなかったお友達におすそ分け。それでも、押されて転んで目には涙。泣く子を傍らにエッグが何十個も入ったバスケットを手に悠々と退散する大人が多数。あなた達、5歳児ですか?こんなイベントも楽しいだろうと思って連れて行ったらサバイバル・キャンプだった。安全でいい所に住む、という事はそこにたかって来る人達も居るってことを忘れてた。間違ってる。



After we came home, the Easter bunny came our home with lots of eggs. I called the operator to call the Easter bunny, and I ordered 100 eggs to our address.
ま、気を取り直して・・・



家の裏庭にもイースター・バニーがエッグを届けてくれました。うさぎさんに私が電話してオーダーした事になっている100個。・・・平和だわ。裏庭。



Our 2011 Easter photo.


Luther never ever stops.
そして、今年の記念撮影。でも、一秒たりともじっとしていない働き者がいて無理。

Here it is. A miracle shot of them together (it is tough to get both of them in the same picture)
ハイ、パチリ。奇跡の一枚。


Wednesday, April 20, 2011

Flowers from birds.

Every year, I find plants I never plant in our garden. I think they are gifts from birds. This year, six of these flowering plants showed up. They are not that pretty, but their fragrance is super sweet. I have them in the hallway and kitchen. The whole house smells so fresh and nice. Does anyone know what this is?


毎年、植えた覚えのない植物がやってきます。きっと、小鳥達からのプレゼント。今年は、この花が6株。見た目は赤茶色オレンジで、ぱっとしませんが、たまにはお庭にこんなのもいいのかな。それより、このお花、とぉってもいい香り。廊下とキッチンに飾ったら、家中に甘い春のにおいがします。名前も知らないお花。どなたか、知っていますか?

Monday, April 18, 2011

One egg dessert.

I only had two eggs. Amalie wanted cookies, and I wanted cake. Those two desserts usually need at least five eggs. I didn't want to buy any, since I was waiting for a big sale on eggs right before Easter. Luckily, I found recipes that only require one egg for each. The cake has egg and yogurt. The recipe is for an almond cake, but since I had apple comport in the refridge, I used that instead. It was pretty good. It's more like breakfast apple pancake. Luther loved it, and he still wants a chocolate-chip cookie from Amalie.

ヨーグルトに限らず、なんだか物価が高い。玉子もイースター前なのに高い。次の日曜日がイースターだから絶対にお買い得になると思って、意地でも買わなかった玉子。あと、2個しかない。でも、アマリが「クッキー。クッキー。」と騒ぐし、せっかくオーブンつけるならケーキも食べたい。玉子一つで、作ってみました。ヤミーさんのノンオイル・アーモンドケーキ。玉子の代わりにヨーグルトが入って、私はアーモンドの代わりにりんごのコンポートを入れて。週末の朝に食べたいな、と思うお味。クッキーはまだまだ赤ちゃんのルーサーには食べれないのですが、アマリの食べているのを奪おうとするモンスター君。そして、手で口へ押し込むアマリ。味わえてるのかい?

Raspberry comport.

アメリカのヨーグルトは甘すぎるので、いつも無糖と加糖をを半分ずつ合わせるのですが、いつのもバニラビーンズのヨーグルトの価格が高騰。たかが何十円の世界ですが、私にとっては一大事。なので、去年収穫したラズベリーをお砂糖で煮てコンポートにしてみました。お砂糖がたくさん入りますが、それでもこっちの方がちょっとだけヘルシーかな。



The price of vanilla bean yogurt went up. Since we mix half plain and half sugary yogurt, it's a little impact to our budget. So, I made raspberry comport with our frozen raspberries from last summer. It has tons of sugar, but it may be a bit healthier than store bought sugary yogurt. What is going on this year? Vegetables, eggs, milk.....many things are highly priced.

Saturday, April 16, 2011

Who did this?

掃除機をかけていたら、お風呂場から物陰がダッシュで飛び出てきた。トイレットペーパー、しかと握ったまま。 Who is this with the toilet tissue?
これ、誰ですか。ぬいぐるみ、お風呂に入ちゃってますけど。
Who did this? Stuffed animals in the bathtub.

これも、誰ですか。洗濯機に鉄のかごと洗濯バサミ入ってますけど。ちなみに、洗濯機のスイッチも。

Who did this? A heavy iron fruit basket and a few laundry clips are in the washer, and the washer is also on.
やっぱり、この王子の仕業ですかね。ガーリー度満点のパジャマきてますけど。

Did this prince do all of that? He has girlie pj's on, though.
おぉ。その棒どこから持ってきた?

Oh, where did you find these sticks?
止めてくれません?ママ、片付けたいんですけど。家に泥棒が入ったみたいだぁ。片付けても片付けても片付かないっ!

For those who visit my house, please don't think I'm slacking. It always looks like a robber or two came through our house. At least, I'm vacuuming, cleaning and trying to put things away. Though, I'm not catching up with mystery robbers.

Ten Years.

国際結婚10周年でした。ものすごくたくさんの出来事があったなぁ。仕事を辞めて、ビジネスを始めて、家を買って、改築して、アマリが生まれて、だけど病気で、増築して、ルーサーが生まれて・・・うぅん、大変な事の方が圧倒的に多いな。でも、アマリとルーサーがいる事が奇跡のようで幸せです。私達、13年半もいっしょにいるのでなんだか新鮮味にかけるというか、現実が忙しすぎるというのか、お金をかけるなら子供達にかけたいわ、という思いから、普通のごはんで地味ぃにお祝いしました。というのは私の言い分で、ライアンはお花とケーキとカプチーノを買ってきてくれました。ダイエット中なので私達は小さいケーキだけど、アマリはブタちゃんのメレンゲにおおはしゃぎでした。ご飯を食べ終わると「パパ、ブタちゃん持ってきて!」と命令し、私が大好きな黄緑色のバラに「パパ、あまりはピンクとかオレンジとかパープルとかの入ったのがよかったよ!」と文句たらたら言っていましたが。いや、君の日じゃないって、今日は。

We had our 10 years anniversary on 4.14.2011.

So many things happened in the past 10 years. We definitely aged. There were more tough things to go through. However, Amalie and Luther are in front of us right now. That means everything to me. They are our 10 years worth of happiness. Maybe, I should be a little romantic. We are together for 13 1/2 years. How can we be so fresh and romantic? If we can afford something like the love suite at a nice hotel, then I would rather spend it on our kids. Well, Ryan is a little sweeter. He got my favorite lime-green colored roses, chocolate cake, pink piggy meringue for Amalie and a caramel macchiato. Thanks, Ryan. If you didn't do anything, we really didn't have a moment to even appreciate each other on this big day. You are still my special friend.

Sunday, April 10, 2011

Otto Luyken rooted.

Just about a month later, my Otto Luyken clippings have rooted. YAY! There are a bunch of new shoots as well. Our new camera is not doing well. We need to send back in to replace it with a new one. Life without camera makes me nervous... Come back camera asap! 挿し木に挑戦しているオト・ルイケン・ローレル、ちょうど一ヶ月で、根っこがでてきました。白いものがたくさん付着してきて、あ~カビだ、と思っていたら、毎日にょきにょき伸びて立派な根っこに。黄緑色の新芽もたくさん出てきました。 この間買ったカメラの調子がとても悪いので気分も凹み気味。写真も最近のはボケボケ。どうやら不良品のようなので、メーカーが交換してくれる様です。どのくらいカメラ不在になるのだろう・・・

Saturday, April 09, 2011

New face for the door.



After we figured out how to make an arch for the door trim, we started to put trim on our almost 60 years old doors.

何の変哲もない多分60年物のドアをドレスアップしてみました。まずは、アーチを作って、Ryan did the trim work. I paint as usual.

いつもの事ながら、大工仕事はライアンさん。仕上げは私。




Here it is. I wouldn't say luxury, but isn't it richer? Doesn't it look like a '50s door with character? I just figured out that I can't paint during the day anymore with a baby running around. It took me 3 nights (3 coats of paint). I don't know how we are going to remodel our kitchen this summer...
出来上がり。ラグジュアリーとは言えないけど、少しはましでしょ。ちょっと、アンティークっぽくて。今、一階のドアを全部改造中です。あと、3枚。

ペンキを塗る段階で気づいた事が。ルーサーが触ってしまうので、昼間、できない。どうしよう。で、3夜連続みんなが寝静まってから塗りました。キッチンの改装、どうやって遂行するんだろ。

April 6. 2011

4月6日は、急に空が暗くなったと思ったら、ものすごい雷で、海璃はカーテンを閉めて更にクローゼットに閉じこもり、ルーサーは子鬼のように泣き叫び、それに続いて雹の嵐。大粒の雹が植物をたたきつけて一面真っ白になりました。


On April 6, all in a sudden, it was super dark, then thunder and lightning appeared in the sky. Amalie closed the curtain, and she hid in the closet. Luther stood still and screamed. I actually love it. So, I held my baby, and I watched the storm for a while. Following that craziness, it turned into a hail storm. It made everything white.

でも、その後は春。典型的なオレゴンの春の訪れです。曇り、雨、雷、稲妻、雹、晴れ。お天気が春を呼んでいます。
After all, it was spring again. Typical Oregon spring. Overcast, rain, hail, thunder, lightning, sun...Spring is here.そんな日に、弟家族にベイビーがやってきました。心からおめでとう。早く会いたいな。 On this day, my brother had a baby. Congratulations! I'd like to see her in person soon!

Wednesday, April 06, 2011

Soy power.

日本の物が余り手に入らない場所で、執念でたべる和菓子。手作りのあんこに硬めに作ったプルプルのタピオカ、そして手作りのきなこ。 きなこは大豆を炒るかオーブンでローストして、ミキサーで粉砕する。少しきめが粗いけど、食べるきなこの出来上がり。女性に優しい大豆イソフラボンが取れるので、体にもいいおやつ。
To make soybean powder, first you have to roast soybeans, and then crush in a blender. The food processor doesn't really make them powdery. The blender works better. Soybeans have lots of Soy isoflavones, which works like female hormones. I mix with splenda. It's a good snack to have. There are many ways to eat it, but in the top picture, I put it over tapioca and sweet azuki beans.

Tuesday, April 05, 2011

Cherry blossoms, again.

日本領事館に行く用事があったので、ダウンタウンへ。そして、また、桜。今日のほうが満開できれいだったな。 I had several errands to run in downtown Portland, so we decided to walk through here again. 海璃ははじめての延長保育でお弁当を持って行きました。キティちゃんの幼稚園児が使うお弁当箱に、おもいっきり和食のお弁当。ちなみにランチバッグはメロンパンナちゃん。本当はドキンちゃんがいいんだって。私にとっても初めて持たせるお弁当。中身がみんなと違いすぎていじめられないかなとか、食べにくいかなとか、ドキドキでしたが、本人いわく誰よりも早くたべきったらしい。そんな事ってあるんだ。食べるの苦手な海璃ちゃんが。この二人を統括して出かけるのは、至難の業です。幼稚園、銀行、領事館、カフェでブルーベリーマフィン(海璃が泣いて言い張るので)、桜の道をお散歩・・・二人は車で熟睡。ママは、大急ぎで夜ご飯の支度ですよ。げっそり~。




Monday, April 04, 2011

Ohanami-picnic under cherry blossoms.



お花見です。ポートランドのダウンタウンの川沿いのいつものスポット。街中、桜の木はチラホラあるのですが、桜並木はココしかなくて。

Cherry blossoms season. We had a picnic on the waterfront of downtown Portland. If you haven't seen it there, you should take a trip this week. It's breathtakingly beautiful.

お弁当は、焼き鳥、スタッフドマッシュルーム、ブロッコリーの胡麻和え、キャベツのラザニア、炊き込みご飯のおにぎり、そしてオレンジ。母からもらった漆のお重に詰めて。せっかくあるのだからお正月じゃなくても使わなきゃ。このお重、小学校の運動会を思い出す。

Our lunch in the lacquer box (which is a gift from my mom). It reminds me of family lunch at my elementary school for events. Today's menu is grilled teriyaki chicken with red onions, stuffed mushrooms, broccoli salad with sesame dressing, cabbage lasagna, seasoned rice balls and an orange.

でも、寒かった~!凍えながら「早くたべちゃいな!」を連発しながらのランチ。

But, it was freezing! I kept saying "Eat FAST!" to Amalie. We couldn't really enjoy the picnic.
ご飯の後は子供達おおはしゃぎ。やたらと岩に登る。そして、日本語発見。

「日米の文化が匂う バラの町」って。日本の文化、とても薄い気がしますが?

After lunch, the kids were running like crazy again. Of course they need to climb up on rocks. This rock says "Fragrance of Japanese and American culture-Rose city". Not that I care much, but is there very much Japanese culture in Portland?

Friday, April 01, 2011

Tulip Festival?

Yesterday, Amalie had a school trip to a musical play at the Northwest Children's Theater. We watched 'Go, Dog. Go!'. It was a great show. They are super creative and fun. I loved this kind of school trip instead of the zoo or park. Amalie said she will remember this day forever. Since I was out with Amalie, Ryan took a vacation day to watch Luther all morning. After Amalie and I got back from the show, we all visited 'The Tulip Festival' at Woodburn. The guy at the entrance said they have three acres blooming. SO, we PAID to get in.

昨日はアマリの遠足で、ミュージカルを観に行きました。動物園や公園なんかよりもよっぽどいい。とってもクリエイティブで大人も子供も楽しめる素敵な舞台でした。ルーサーは連れて行けないので、ライアンとお留守番。家族や預けられる人がいないので仕方ないですね。せっかく、パパに仕事を休んでもらったので、午後はチューリーップ・フェスティバルに行きました。チーリップ好きなアマリがさぞかし喜んでくれるだろうと思って期待していたのですが、However, where are tulips? where is the field full of tulips? I tried to not complain. I tried to convince myself to enjoy what we are given, but


"I want my money back!"

"I want my time back!"

"This big sky in the middle of nowhere with our shoes all muddy - it just made me sad!"

I just dislike the farm is not telling truth. It maybe my personality that I don't like untruthful people.


見事に大外れ。駐車場のおじさんが見事に咲いていると言うので入場料も払って入ったのに、

どこよ、チューリップ。これだけじゃないはず。どこかにまだあるはず。目を凝らしても、どこを見てもこの赤と黄色の2列だけ。果てしないド田舎の大空の下、みんなの靴が泥でニュルニュルで。むなしくなるばかり。どうにか『与えられた今を楽しもう!』と自分なりに張り切ってみても、どんどん気分は下降線。私の一直線な性格が、こんな時災いして「これを、フェスティバルと呼ぶのは詐欺じゃない!過剰な広告も詐欺でしょ!」と思ってしまう。正直じゃない人、大嫌い。


Well, the tulip farm's neighbor had a horse and two donkeys. The kids loved watching them. I guess we had a great trip....

でも、隣の敷地にロバ発見。子供達が急にはしゃぎだしたので、ホッ。ロバ見れたし、良かったのかな。こういう事もあるよなぁ。