Sunday, April 29, 2012

Bay window bench.

This house was built in 1952 with just one bedroom and a kitchen, then the previous owner added 2 bedrooms in the back of the house, and we added a second floor with another 3 bedrooms, 1 bathroom and a garage.  The original bedroom and living room became our living and dining room.  One thing we still can't figure out is what to do with this small skinny room.  Where should the couch and chairs go, where can we possibly have a full dining area?  For nine years, we struggled moving our furniture around, sit and stood and thought about it, and we came up this small solution.  Make the bay window into another seating area, and get rid of one of the sofas. 

1952年築の我が家。最初は、隣の家の離れとして、寝室が一つしかないちっぽけな家でした。その後、次のオーナーが寝室を2つ増築して、私達が9年前に引っ越してきてから、ガレージと2階に寝室3つとバスルームを増築しました。そして、私達が9年間頭を悩ませているのは、その間取り。リビングとキッチンの壁を取り払った事によって少しは大きく感じるものの、小さくて細長いこのリビングのどこに家具をどう配置したらいいのか、動かしては考えて、立って眺めては考えて、座っては考えて、とりあえずの結論が、出窓をベンチにして、ソファーをひとつなくそう、というプロジェクト。


Now, it begins.  No more going back.

ビフォー。

There was a quite a lot of storage under there.  The lid is gone.

出窓は開くようになっていて、ちょっとした物入れでした。

とりあえず壁を切ってみると、この出窓も後に取り付けた事が判明。切ろうとしている壁は元外壁。
 

Uh, oh.  The wiring needs to be redone.  Back when someone else before us added this bay window, there must not have been a city inspection.

この配線危なくないかい?蓋をあけて良かったー。配線はやり直し。ライアン君、こういう事がささっと出来るようになって便利な夫です。ついでに、向こう側の壁にもコンセントを取り付けてもらった。

With crazy dust and the noise of power tools, the bay window is lowered.

爆音と粉塵と共に、壁を切断。



Rebuilt.  The back wall is covered with wainscoting. 

新しい木材を使って作り直しです。蓋はそのまま使用。窓とベンチの間のむき出しの板はベニヤで覆いました。



Add some trim. This step needs to be done as perfect as possible.  I think if the frames look great, everything looks clean. 

淵を取り付けます。この工程、結構肝心。ここで完璧に仕上げておくと、仕上がりがとても綺麗です。というか、素人ならではの上手に出来なかった部分をカバーできるステップなのかな。

All gaps and nail holes need to be filled with wood putty.  I use a painter's knife to do this job.  After it is dry, I use a wet microfiber cloth to clean up.

ほんの少しのギャップも釘の穴も、ウッドパティで埋めます。私は油絵を描くときのナイフを使用。乾いたら、マイクロファイバーの布を固く絞ってそっと拭きます。紙やすりより綺麗に仕上がります。

Finally, paint job.  I used an acrylic semi-gloss ivory. 

ペンキ塗り。アクリルのセミグロスで。アイボリーにしました。


Not bad is it?
I'll make seat cushions for it.
アフター。
悪くないでしょ。部屋が広くなったー。
ソファ代わりになるように、クッションを作らなきゃ。

Friday, April 27, 2012

I miss Japanese bread.

ジャムを作ったついでに、パンの事も。
日本を離れて15年、一番恋しいのはパン。最寄の駅ビルにあるパン屋さん。トレイに取ってお会計してもらうスタイルのあのパン屋さんのパンやサンドイッチが恋しくて、恋しくて、恋しくて、自分で焼きだして、ホームベーカリーも買い換えたりして、やっと、出会えました。きっと、これが日本の食パンという味に。感激。

Do you know what I really miss about living away from Japan?  Bread!  What I miss most is bread and pastries from Japanese bakeries.  The bread is very moist, sweet and soft.  For 15 years, I searched bakery after bakery to find something similar.  I even bought a Cuisinart bread machine, and I tried all kinds of recipes, but none of them were even close.  However, finally, here it is.  After the Cuisinart bread machine broke down, we invested in a little nicer one by Panasonic.  I found the Japanese recipe online.  I had to adjust a few things for this climate; but now, I can make different types of Japanese bread. 

Our basic white bread for toast.  Ryan uses this for his daily sandwich.


Just baked.  It's still warm.  So soft. 
 
焼きたて。ふっわふわでおいしいー。カロリーは高いけど、本当のバターをつけていただきまーす。
Can he breath?  He ate two pieces of inch thick bread.
おい、大丈夫かい?超厚切りのパンを次から次へ。結局2枚分平らげてました。

Thursday, April 26, 2012

Tangelo jam.

すっごくおいしいジャムができました。

タンジェロの皮 3つ分
オレンジ果汁 1つ分
 砂糖 170cc
  1. タンジェロの皮の白い部分を取り除き、オレンジの部分だけをベーキングソーダひとつまみが入ったお鍋にお水から入れて、沸騰したらすぐにざるにあげて優しく洗う。
  2. 一晩、水につけておく。
  3.  水を切って、オレンジの果汁とお砂糖を加えて、30分コトコト煮る。
タンジェロって知ってますか?タンジェリンと ボンタンのあいの子なんですって。皮にナイフを入れたとたんに、ものすごく良い香りが広がって、味はジューシーでオレンジよりもみかんよりも濃厚なタンジェリン。実はもちろん食べ尽くしてしまったので、皮だけでも、お砂糖漬けにしようか、マーマレードにしようか考えていたのに、夜、早く休みたい衝動に負けてしまいました。雑にみじん切りにして、皮がメインのジャムに。でも、おいしいー!今まで食べたジャムの中で一番おいしいかも。
お味見係りもこのとおり。
「えー、ぱんー。やだー。」
とか言いながら、ぺロリと平らげていました。
If you see tangelo at a grocery store, you might want to try it.  It's super fragrant, juicy, and way better than oranges or mandarins.  The peel smelled so, so, so nice.  I wondered if I can make marmalade or sugared peel.  It was late at night, I was too tired to do anything delicate, so I just chopped the peels up, and I made a jam instead of marmalade.  Actually, it is the most delicious jam I've ever ate.  

the peel from 3 tangelos
juice from 1 orange
3/4c sugar
  1. Remove the rind (white parts) from the peels.  Put a pinch of baking soda, orange parts of the peels into a pot, and then cover with water.  Bring to a boil.  As soon as it boils, drain and wash gently.
  2. Soak in cold water overnight.
  3. In a stainless pot, put peels, orange juice and sugar.  Cook about 30 min.
  4. Let cool, then put in a jar.
 

Wednesday, April 25, 2012

Summer chores and the beach walk.

Summer came here for just a few days during the weekend.  As soon as the sun comes out, it seems like the population peaks.  While driving, I need to pay extra attention to those people trying to soak up the sunshine.  Us?  Yes, we hurried to eat lunch on Saturday, then Ryan got on a ladder, and he washed all our windows and screens.  I planted and moved flowers, and I washed kids' sneakers.  On Sunday, right after church, we headed out to the beach.  Monday, I even woke up with sunshine, and I opened all the windows.  After my daily run, I took care of the weekend mess, then I walked to school to pick Amalie up, and I let the kids play at the park for a while on the way home.  After lunch, I mowed our super long grass, washed our picnic basket and some of my sandals outside.  At 5:00, I thought I was going to pass out from heat exhaustion.  I forgot that I just had pneumonia.  I couldn't breathe, so I jumped into a cool shower.  The days are going back to rain and cool again.  It was literally two and a half days of summer, and I'm exhausted!
Well, this is not a DIY blog post at all, is it?  Here are more photos from beach, which are pretty funny, I thought.

DIYでも何でもないブログですが、週末のビーチでの出来事。ちょっと面白かったので、ドキュメントしてみました。

I always enjoy a power walk on the beach by myself.  This time, Amalie wanted to walk with me.

パパが子供達と遊んでる間に、私のおひとり様時間。ビーチをパワーウォーク。のはずでしたが、アマリがいっしょについてきた。パパっ子なのにめずらしいな。
 

She found this log.  She stopped moving.  She sat there.  I stood there thinking, "I need to work out!"
大きな岩を通り過ぎて、そしたら小さな丸太を発見。アマリ、得意の座り込み。動かない。私、歩きたい!脂肪を燃やさねば!

What is she doing?
何?どうするんだ?

She started walking back with the huge log.
黙-って、シラーと、そのまま丸太を持って引き返すアマリ。

Is she serious?  I want to power walk!
自分ひとりで運ぶんだと。本気らしい。でもママ、歩きたいんだけどー。

"Ladybug.  Mama, take a picture!"  
"I want a fast walk!"

「ママ!てんとうむし!しゃしんとってー!」
ママ、パワーウォークしたいんだけどー。

"Look.  Bridge.  Take a picture!"
"Ok, let's go, Miss A!"
「ママー、みてー!ぶりっじー!しゃしんとってー!」
「ミス・アマリー、行くよー!」

She is tired from dragging the log, so she is pushing.
引っ張ったり、抱えたりするのに疲れちゃったから、今度は押してみる。
 

Now, she can't even move, but she is still not giving up.
あー、もう動けないー。でも、「手伝って」とは言わないがんこちゃん。
 

Here is Papa to the rescue.  (he was shirtless to get a tan)
やったー。パパに助けられたー。パパは、紙よりも白いお肌を小麦色にするべく、寒風の中シャツを脱いで張り切ってます。
 
This is what she wanted to do.  Sit with Mr. L.
こうしたかったんだって。ルーサーといっしょに、ハイチーズ。

Look at how tired she is.  She probably dragged the log for a good mile.  Good job!
げっそりのアマリ。駐車場まで歩けるかな。ごくろうさん!
土曜日の午後から急に夏日になりました。雨ばかりのこの地方は太陽が覗いたとたんに、人口密度が上がる気がします。日の光を吸い込むように外に出て来る人々や犬達に、車もいつも以上に注意を払って運転しないと危ないくらいです。

もちろん我が家も、お昼ご飯をかきこみ外へレッツゴー。夫は家中の窓と網戸を洗い、私はお花を植えたり、植え替えたり、子供達の靴を洗ったりして、夜ごはんは次の日の分も用意。日曜日は、朝の教会の後、海へしゅっぱーつ。くたくたになるまで遊んで、おうちごはん。外食もいいけど、やっぱり普段のごはんがホッとできます。帰りが遅くても、子供をお風呂に入れてもらってる間に、温め直したりして、子供達は食べたらすぐにベッドに入れるし。月曜日は、天気予報 によると最後の快晴。朝から気合をいれて、いつものジョギング。家の片付けと掃除。アマリを学校まで歩いて迎えに行って、帰りに公園で遊んで、ランチの後はピクニックバスケットやら何やらをゴシゴシ洗い、芝生を刈って、お庭も掃除。そしたら急に、息が苦しいー。頭も痛いー。暑過ぎて倒れそう に。急いで家に駆け込み冷たいシャワーを浴びました。たった3日の青空、欲張り過ぎたみたいです。肺炎が治ったばかりなのもすっかり忘れてました。あはは。
お天気はまた雨にもどり、普段どおりの毎日です。この上なく疲労度満点です。

Saturday, April 21, 2012

Apple blossoms.

りんごの花が咲きました。増築工事のために大きな幹を残して切り倒されたリンゴの木、横枝が伸びてきて5年ぶりに復活です。そのしなやかな生命力すごいですよね。今年はリンゴを収穫できるのかな。
Apple flowers are blooming.  It's the first time in 5 years, since we had to do some extreme trimming of our huge apple tree for the house construction.  We've been watching those tiny shoots from the remaining trunk getting bigger and bigger to reform a tree again.  Finally, these cute flowers showed up.  How strong! This tree must be at least 50 years old (same age as the house).  I want to live like this tree.  I wonder if we get fruit this year?!  If so, do we need to spray now?

Wednesday, April 18, 2012

Barber MAMA.

It the warm evening right before his shower time, the barbershop mama opens for a little while in our back yard.  The customer can ride a tricycle, a bicycle, play with sand toys, step into a garden, and pick flowers.  This particular customer did pretty good.  Of course, mama needed to be super careful with a pair of sharp scissors, and ultra fast to finish it up.

まだまだ暖房は手放せないけど、少しずつ暖かくなってきました。ほんの子一時間だけど、暑いくらい気持ちのいい夕方に、Barber MAMAがオープンします。お客様が自転車や三輪車に乗ったり、おもちゃで遊んだり、花壇を踏みつけたり、お花をもぎ取ったりしている間に、ママがチョッキン、チョッキン。はさみを持っているので厳重に注意しながら、でも手早く。

Back shot.  It is a little better? 
少しはすっきりしたかな。

Yeah, you are a handsome boy, especially with a baby body, diaper and pink sandals!
ナイススマイル!でも、オムツにピンクのサンダルってあたり、どうかな。

Saturday, April 14, 2012

Perler Beads.

11回目の結婚記念日。いつもと同じご飯を食べて、いつもと同じ日を過ごしました。一人盛り上がって、可愛かったのはアマリ。こんな、サプライズを用意してくれていました。私達をお祝いしてくれるぐらい大きくなったんだなぁと、その方が感慨深いです。ありがとう。アマリ。

実は一週間くらい前に、パーラービーズでこれを作ってたのは知っていたのですが、私はすっかりテレビだと思っていました(笑)。で、アマリが作っている間、ルーサーもいじりたくて仕方がないので、いっしょにトーマスを作り始めたら、楽しい!私が夢中。

11th Anniversary.  We didn't do anything special, but Amalie made these surprises.  WOW! She is old enough to celebrate us.
She asked me to iron the frame a week ago.  I thought she was making a TV:)
Perler beads are so cool.  While Amalie was working on the frame, I was trying to make sure Luther didn't dump all the beads.  He wanted me to make Thomas, and once I started making it, I couldn't stop.
It's fun! 





He wanted his own jewelry.  Here it is.  I put a string through Elmo's baseball cap.  He had it on for a day and a night for a while (we take it off when he sleeps).

「ウーシャー、ジュウェリー?」と自分のネックレスが欲しいと言うので、エルモの帽子に穴を作っておいて、紐を通しました。朝昼晩、2日間ぐらいずっとつけてました。手放さなくて、眠ってから外さないと、大騒ぎ。
ついでですが、イースターの卵染め、やっぱりこうなっちゃいました。卵を握ってはつぶしてしまうルーサー。

Friday, April 13, 2012

Lunch for kids.

子供達に作った今日のランチ。学校の給食みたい。モッツァレラチーズのオムレツに麺の短いスパゲティナポリタン、きゅうりの塩もみサラダ、フルーツサラダにマシュマロはおまけ、そして白パンも焼いてみました。ふわふわで子供達には大好評でした。でも、香ばしい焼き上がりが好きな私には、もっと焼きたくなってしまう感じですね。

Tuesday, April 10, 2012

Grape Hyacinth.

 ムスカリ。別名ブドウヒアシンス。本当にブドウのような甘い香り。
フラワーアレンジメントは、アマリ作。茶色いリボンを選んだのは私ですけど。
6歳少女としては、ピンクが良かったみたいです。

Flower arrangement by Amalie.  My talented 6 years old daughter.
They really smells like grapes.

Sunday, April 08, 2012

Easter 2012.

一年が経つのはあっという間で、もうイースターがやってきました。去年、市が開催するエッグハンティングに行って嫌な思いをしたので(こちら)、今年はのんびり朝寝坊していたら、「夫が天気もいいし行こうかな。」と言い出して、子供達を連れて行ってくれました。なので、その間に私はプラスチックの卵にキャンディーを詰めてお庭のあちこちに隠し、ピクニックを用意して留守番。一日早いけど、当日の天気予報は雨だし、土曜日に決行。

Our Easter started on Saturday with egg hunting at the Hunt club.  Ryan took the kids, so I decided to get our eggs ready.   After all the eggs were filled with little candies, I checked the weather forecast for Sunday just in case.  It said 'all day showers'.  So, I ran outside to spread the eggs a day early and fix lunch for a backyard picnic.

近所の乗馬クラブにてエッグハンティング。

 Isn't this Easter bunny a little creepy?  Is it just me?

厩舎。
at the barn.

お家に帰ってきたら、またエッグハンティング。宝探しみたいで、楽しそうですよね。が、しかし、仁王立ちのルーサー。卵の中に何か発見。真剣。
「タンディー!(キャンディー)」

As soon as the car pulled into our driveway, the kids found more eggs to hunt.  I bet it's really fun like treasure hunting.  However, look at Luther.  He discovered eggs have something inside for the first time.  For sure, it's serious business.
"Tangy!  Mama, tandy!"  ("Candy, Mama, candy!")


そこからは、もうこの通り。無我夢中でむさぼり食います。

That was just the beginning.  He broke eggs, peeled the wrapper, then he threw it into his mouth.

お、ここにもあった。ほれ。またお口へ。

One after another.

いったい、何個入ってるんだ。口が動かないくらい。よだれが垂れちゃうくらい。

He can't even move his mouth.  It's too full, and too sticky.  Holy moly...

キャンディ食べ放題で満足なルーサーと、イースターバニーが来てくれて(という事になってます)満足なアマリ。

Luther is satisfied with candies.  Amalie is satisfied with the fact that the Easter bunny came to our house again this year.

その後は、裏庭でランチ。オムレツとサラダだけなのに、外で食べるとおいしいね。オムレツは残り物のチキン・ファヒータ(メキシコ料理)を包んだら、ちょっとスパニッシュオムレツな感じでした。

We ate lunch on our new patio in the backyard.  It was only an omelet with last night's leftovers, salad and rolls, but it was just perfect.  Sun, flowers, kids and no more wobbly table or chairs.

午後は卵を染めました。卵は上と下に小さな穴を開けて、風船を膨らますような感じで吹いて中を抜いて乾かして起きます。たくさん欲しかったので、ずいぶん前から用意しておきました。食用の染材とお酢なので、ゆで卵でも大丈夫なはず。

In the afternoon, Amalie and I dyed eggs.  To empty the eggs, make small holes on the top and bottom of the eggs, and then break the egg yolks with a toothpick, then blow out all the yolks and whites.   I started collecting these a while ago.

お昼寝中のルーサーへ、アマリがトーマスのエッグも作ってくれました。卵はまだあるから、明日ルーサーにもさせてあげよう。

Amalie made one for Luther.  Of course, a Thomas the Tank Engine.  

:::Happy Easter!:::
日曜日。今日が本当のイースター。天気予報は外れです。とってもいいお天気でした。
朝、教会の御ミサの後で撮った写真。いつもはカメラのこっち側なので、自分を写真で見るのも久しぶり。子供と並ぶと老いが気になります^^。

Well, the weather forecast must of changed.  It was really nice on Sunday.  
This picture was taken after church in the morning.  It's a rare one of me with kids, since I am the one always holding the camera.