Saturday, December 29, 2012

Mama's knit for Christmas.

毎年、クリスマスのプレゼントのひとつは何か手作りのものをあげるようにしています。今年はニット。

I usually make at least one gift for the kids for Christmas.  This year, they got sweaters.  Luther is growing too fast, so you can tell his sweater is a bit big for now.  And, ignore the flower hairpin on his head.  He didn't wanted any photo shoot without it.  With it, he made that handsome, angel smile.  Without it?  holy....crazy.



アマリにはチュニックを、ルーサーにはカーディガンを編みました。ルーサーの成長が著しいので、セーターがだいぶん大きめですね。おまけに、お花のヘアピンをしないと写真を撮らせてくれなくて・・・。こんな事になってしまいました。

二人のリクエストで、アマリのチュニックには「ブーちゃん」。

Of course, Amalie requested a piggy on her tunic.



ルーサーのセーターの背中には「トュマちゃん(くまちゃん)」をメリヤス刺繍しました。方眼紙にデザインしてから刺繍すると、思ったより簡単にニットにお絵かきができてしまいます。


On the back of Luther's sweater, he asked for a teddy bear, surprisingly, not Thomas the Train.  The characters are embroidered on the sweaters.   I designed them on graph paper first, and then I embroidering them, which was easier than I thought. 



クリスマスの日からずっと毎日、アマリがこのチュニックを着てくれていています。「えっ。今日もそれ着るの?」と思ってしまいますが、そんなに喜んでくれて、とっても嬉しいな。

それから、これもアマリにお願いされたバッグです。紺色で、おしゃまさんです。

Amalie has been wearing this tunic everyday after Christmas.  I was kind of was shocked to see she was wearing again today, but really, I'm so glad that I made it.
And, she got this purse as well.  She chose the design and the color from a cute knitting book.  I love navy.


私の母が内布を付けてくれました。実は、これ私のクローゼットで眠っていた黒いシャツ。ニットだとどうしても柔らかいので、内側に布を貼る事でバッグがしっかりします。愛情たっぷりのタグも忘れずに^^。

My mom sewed a liner inside.  It used to be my old shirt which was in the closet for years.  By adding a liner, it became more sturdy.  Oh, I can't forget the tag with lots of love:)


*このページの全ての作品は、雄鶏社の〈キッズニットコレクション・いっしょに着ようね〉を参考にしました。私なりに、デザインや大きさは変えてしまっていますけど。。。

Wreath for the New Year.

Traditionally, we need to put up decorations for New Year by Dec. 28th in Japan.  I made a wreath for our front door to bring us a happy and healthy year.  By the way, I am allowed to go outside now.  It was so nice to walk through our garden.

外出許可が出ましたー。念願の外!さっそく、日系のスーパーにおせち料理の買出しに出かけて、午後には、お庭をぶらぶら。そしてお正月のお飾りも作りました。飾り付けるのは28日までですものね。ぎりぎりです。


材料は、凍えて咲いていたローズ、シダ、セージ、もみの木、バラフライブッシュの葉っぱ、赤い木の実、リンゴの小枝。これでできるかな? あ、昆布と和紙も。
来年はいい年が迎えられますように。


Wednesday, December 26, 2012

Santa cookies and Buche de Noel.

I hope you had a special day on Christmas.  I had a really nice and homey one; although it would have been nice if we could go get hot coco at a local coffee shop, or a little walk to the park.  I am trapped inside the house, since my last chemo my blood counts are too low again.  I can't even see anyone except my family.  My family needs to take a shower and change their clothes as soon as they come home before seeing me.  Oh, I miss the outside world.

Well, going back to Christmas day, the kids were super awake as soon as their eye were open.  They ran to check the Santa plate.  Yes, Santa and Rudolf ate the cookies we made.

クリスマス、終わっちゃいましたね。私は前回の抗がん剤治療以来、白血球、赤血球、血小板が少なすぎて体の抗体がないので、人と会うことも許されず外出することも許されず、おうちクリスマスでした。ということは家族も帰宅したらすぐにシャワーと着替えを済ませないと私に近づけないので、無菌室状態です。あと少しのがまん、がまん。

それはさておき、 クリスマスの朝、子供達は目が覚めた瞬間から大興奮。サンタさんが来たかどうか気になって仕方がないんですから。すぐに、サンタさんのおもてなしクッキーのお皿をチェック。今年も食べていってくれましたよー。



Santa brought tons of gifts, too.  Our kids' cheeks almost popped out when they found the things they asked for.  On the Christmas Eve, Amalie even made this special gift bag for Santa to use for her. 

プレゼントもたくさん。お願いしておいた物を持ってきてくれて、本当に嬉しそう。それを眺めてる私達も嬉しいんですけどね。これはアマリが作ったギフトバッグ。時々、部屋にこもってこんなに素敵なのを作ってでてきます。サンタさんにプレゼント入れて欲しかったんですって。



We made a Christmas cake.  In fact, I made bunch of mistakes on this one.  I added cream cheese in both the sponge cake and the whipping cream, the cake became heavy, and the cream became to soft to roll.  In addition, I forgot to add coco powder to the cake, so instead of a brown cake, we had a white one...What is going on with me?

そして、朝からクリスマスケーキを作りました。実は失敗だらけのケーキ。クリームチーズをスポンジにもホイップクリームにも混ぜたら、ケーキは重く、クリームは柔らかすぎて、巻くに巻けなくなってしまいました。おまけに、ココアパウダーを入れるのを忘れて、茶色いケーキにする予定が白いケーキになってしまった。わたし、どうしたのかなー。。。



Buche de Noel - orange cheese sponge cake and cheese cream with raspberry filling.  The cookies are from Amalie's friends in Japan.  Aren't they perfect?


オレンジ&チーズスポンジとチーズクリームとラズベリーのブッシュドノエル。日本のお友達にいただいたクッキーがとってもかわいいんです。雪を降らせてできあがり。

Monday, December 24, 2012

12.24.2012

Merry Merry Merry Christmas!

Sunday, December 23, 2012

Wreath rolls.

I added green tea and beets to my usual dinner roll recipe, and it became Christmas wreaths.  It takes twice as much time since I need to make two different batches of bread dough, but the wreaths turned out so cute.  Perfect for little gifts with Christmas cards to hand out to friends or for dinner parties.  I made smaller ones, so the kids really enjoyed the whole wreaths on their dinner plates tonight.


いつものふわふわパンのレシピでクリスマスのリースを作りました。緑は抹茶、赤はビーツのすりおろしたのを混ぜて生地を作ります。2種類作るので時間も手間もかかるけど、やっぱりかわいい!


リボンをかけてラッピングして、クリスマスカードといっしょにギフトにしたり、パーティーのお土産にぴったりです。丸めるのが大変でしたけど、小さいのも作ったらそのまま丸ごと子供達の夜ごはんのお皿の上に。ちぎって食べるよりも楽しくかったみたいです。

Letter from Santa.

Are you all ready?  Santa Claus is getting the final touches ready for Christmas.  This letter from him is written on hand-ripped rice paper, and the edges are dipped into tea. 




我が家にやって来るサンタクロースさんは、着々と準備をしているようです。和紙の端をちぎって、紅茶につけてドライヤーで乾かすと、本当に古文書みたい。お手紙、いつまでも信じてくれることを願って書いてます。

Saturday, December 22, 2012

Gingerbread house.

今日から冬休みです。やっと時間ができたアマリはジンジャーブレッドハウスを作りました。いつもは生地から焼くんですけど、今年はトレーダージョーズで買いました。箱の中に、クッキーやらデコレーション用のキャンディやらが全部入っていて、必要なのは卵白だけ。とっても便利なキットでした。しぼり袋まで入ってましたから。

The first day of winter break, the kids made a gingerbread house.  I love doing this kind of thing, so every year, we enjoy baking our own houses, but this year, Trader Joe's had this really cute one for only $8.  This kit has everything, even a pastry bag.  The only thing we needed was an egg white.  It is already on my shopping list for years to come.



とっても真剣な子供達。手を出したくなる気持ちを抑えて、私は二人のお手伝いさん。

The kids were so serious.  Although I really wanted to help, this one is for the kids, right?!
 


といっても、やっぱり仕上げは「ママやってぇ。」。なので、少しだけ私テイストなお菓子のお家です。

I can't tell you how happy I was when they asked for help at the end.  And, all done!  


Thursday, December 20, 2012

Plum comport.

プラムのコンポート。夏にお庭で採れたプラムを、夫がまるごと冷凍しておいてくれたので、またまたそのままコンポートにしました。材料はプラムとお砂糖とタピオカだけ。とろっとさせたかったのでタピオカを入れてみたら、つるんとして丁度いい感じ。


最近、ブログの更新も滞っています。12月はほとんど書いていないような…。やっぱり、回を重ねるごとに抗がん剤の治療は厳しくて、やっとこさ過ごしています。でも、来週から冬休みだし、クリスマスだし、明るい気持ちでいきたいな。

Sunday, December 16, 2012

Letter to Santa.

My daughter is asking for a lot this year...


Dear Santa Claus,

I want a Santa Claus hat that the white part of the hat could be pink and the top of the hat could be a bell.  Next I want Legos.  Last, I want a Candy Land DVD.  I also want a candy cane ornament.  I want a pink fijit and glowing foam.

Thank you,
From Amalie

Dear サンタクロース、

サンタさんのぼうしがほしいです。でも、白いところはピンクで、てっぺんには鈴がついているのがいいです。それから、レゴがほしいです。さいごに、キャンディランドのDVD
がほしいです。それと、キャンディケーンのオーナメントがほしいです。ピンクのファービーと暗いところで光るフロームもほしいです。

サンキュー,
アマリより

締めの後にも豪華なプレゼントがずらりと続く娘のお手紙。どうなんでしょうねぇ。サンタさん、持ってきてくれるかな?

Friday, December 14, 2012

Living with Cancer vol.9 - remission-

私の病室から見えるMt.Hood。遥か彼方にある山をズームインしてiPadで撮影してみました。どうかな?

昨日から入院して5回目の抗がん剤治療が始まりました。もう、もうろうです~。でも、ちょっといいお知らせがあります。ステージⅣだった悪性リンパ腫が、寛解しました。寛解=完治ではないので、まだ厳しい治療や検査を受け続けますが、少しホッとしました。再発をしない保証はありません。経過観察は2年から5年でこれをクリアできれば一応完治です。この約3ヶ月、毎日子供達を寝かしつけながら『明日もここにいられるのかな?この柔らかいほっぺた達とさよならする時が来るのかな。』と思って生きてきたし、もし、私がいなくなったら子供達の心に深い傷を追わせてしまう事が何よりも辛かったので、まだ心の整理がつきません。再発の可能性が高いので、まだぬか喜びもできないのですけど、ありがとうございました。最新の医学で治療を受けさせてくれた事、それにかかる費用をサポートしてくださった方々、いつもポジティブで素晴らしいお医者様や看護師の皆さん、ご飯を作ってくださったり、子供達を預かってくださったり、車で送り迎えしてくださったり、遠くからも祈ってくださった何百、何千のみなさんのおかげです。みなさんが支えてくれなかったら、今ここに私はいません。ありがとうございました。まだ、数ヶ月は抗がん剤治療も続きますし、油断もできないけど、がんばります。生きていたいです。




This is the view from my hospital window.  Isn't it beautiful?  I just came back yesterday for the 5th round.  I have one more to go after this.  The day before I came in, we heard some very encouraging news.  I had a PET Scan last week, and the results show I am in remission - no current signs of cancer! Remission doesn't mean completely cured for sure, but we are obviously very happy with the news. We can’t believe it.

Even though the news is good, we are trying not to get too excited, because we are still fully aware that my strain of cancer can be particularly stubborn.  There is the possibility that it could return at some point.  I have to be closely monitored for at least the next 2-5 years.

Thanks again for your help and support.  I really appreciate that I am treated with the most advanced medicine and with the best doctor and nurses.  I can't give enough thanks to those who support us financially, make meals, take care of the kids, give me rides when I can't drive, and pray everyday for us.....everyone who is around us.  Thank you all! I wouldn't be here without your caring.

Tuesday, December 11, 2012

Christmas in our house.

今年もクリスマスツリーを切りに行ってきました。ノーブルファー(去年と同じ品種***こちら***)を買いに行ったはずなのに、途中から出てきた『どれでも5ドル』の看板につられて、ちょいと寄ってみたクリスマスツリーファームで、思わず違う種類の木(ダグラスファー)を切ってきてしまいました。車に積み込むところで気がついて、ちょっと、いや、だいぶんガッカリ。子供達のはしゃぐ姿を見ていて、気がつくのが遅過ぎた。私達らしいな。あーあ。ま、本当に5ドルだったんですけどね。



Our Christmas tree is here.  We originally were thinking to get a Noble Fir, then Ryan researched a few farms in the country side, but first we stopped by this farm had a sign of " Any Tree $5".  Once we were out of our car, the kids were running, and Ryan was off to find his tree.  Then, when the tree was on top of our car, I just realized this isn't a Noble Fir...It was too late.  We got the wrong tree.  Well, I guess it was really only five dollars!


翌朝、起きてきて、やっぱり違う!と実感。植木バサミで思いっきり刈り込みました。で、どうにか、それなりになったでしょ。ライトアップしてオーナメントを付けたら、クリスマスツリーになってくれました。これはこれでいいかも。お値段も格段に安かったし。それにしても、ダグラスは良い香りです。

When I came downstairs in the next morning, once again I thought it is wrong!  I grabbed gardening clippers, and then I trimmed the tree aggressively.  I guess, it turned out great with lights and ornaments.  Anyway, this Douglas Fir smells really good in our house.  I kind of  like it.


Wednesday, December 05, 2012

Origami.

これ、アマリが折った『トイレとおしっことうんち』。

Amalie made a 'toilet, pee and poo with origami for her brother who is in toilet training.


その甲斐あってか、2歳10ヶ月にもなるルーサー君が、初めて自分でトイレに出向き、うんちをしました。やったー!トイレでうんちしてくれると、なんて楽なんだろう。シール表もダメ、キャンディも効き目なし、シリアルをトイレに浮かべたりもしたけど意味もなく、かわいい下着もかっこいい下着も関係なし。トイレトレーニングを始めてから半年、あの手この手を使いきり、うんちやおしっこと格闘してきたのがうそのように、この2日間さっさとトイレに行くようになりました。がんばれ、ルーサー。

And, yesterday, after a half year of training, he went to the bathroom to go #2 by himself for the first time!  Yay!  After a half year of fighting with our stubborn boy, he actually did it today again. How great of a thing is that!  I was just thinking what can we do to motivate him.  We used sticker charts, candies on the wall, cheerios floating the toilet bowl, several cute animals and comic book underwear...nothing meant anything to him.  Is it close for picking up a huge box of diapers soon?



ルーサーが釣っているのは、私のお友達一家が送ってくれたおりがみセット。色鉛筆にこま、お魚と釣竿、そして手裏剣。色も綺麗で、すごいんです。子供達も大喜びでした。その影響で、アマリのトイレシリーズが生まれたくらいですから。

The reason Amalie made the origami toilet series is these beautiful gifts from my friend's family. Colored pencils, a  big top, fish and fishing poles, ninja weapons. We are so impressed by them.



Tuesday, December 04, 2012

Bay window bench.


去年、普通の出窓を下げてベンチにしたところに、クッションを作りました。まずは、これ。暑さ10cmのスポンジを出窓の大きさに合わせて切ります。その前に、紙で型紙を作っておくと後々便利です。スポンジは手芸屋さんで専用の物を買うと、とっても高いのですが、フレッドマイヤーというお店で20ドルで購入。工具などのコーナーにあったんだけど、本来何用なのかは疑問。



Earlier of this year, we lowered the bay window to make a bench.  Now, I made a cushion for it. Originally, there was a love sofa right there.  This is a great solution to make a seating area in a very small living room.

First, I made an exact pattern of our bay window.  Then, I cut the 4" foam.  I could spend a lot more for this at a fabric store, but I found this 4 x 8 sponge at Fred Meyer next to the hardware section for only $20 .  Our bench is longer than 8', but I cut out two pieces, and it worked.



カバーを作ります。同じ部屋にあるソファ用に作ったスリップカバーの残り切れをどうにか組み合わせて、統一感があるようにしました。ああだこうだ、まるでパズルでした。



I wanted to match the slip covers with the big sofa.  So, it was quite a puzzle to use left over fabric.



できた、できた。でも、何かが足りない。クッションか。円筒にするか、細い長方形にするか、うーん。外出できないので、材料もない。うーん。

Finished?  Not yet.  It needs cushions, but I can't go out to buy materials...



プールのおもちゃのヌードル(柔らかい発泡スチロール)とIKEAの枕。これで、どうにかなるかな。。。

There is a new swimming noodle and IKEA's pillow.  Maybe it works...



枕をざっくり半分に切って。

I cut a pillow in half.



ヌードルを包み込んで。 

I opened it, and wrapped a cut swim noodle.



チクチク、不織布で仮縫い。

Then, I sewed it to the shape I wanted.



そして、カバーを作ります。パイピングを入れるとしっかりした感じで好きです。

I sewed  slip covers for them.  I love the look of piping.



できたー。欲を言えば、ベンチをもう少し低くしたかったけど、ちょこっと腰掛けるには十分です。

All done.  I might want to make the bench 4" lower.  It's a little high for it to be another couch.  However, it's good enough, right?



そして、ギョッとする私の手。抗がん剤の副作用で手の先は麻痺して、爪まで黒くなってしまいました。日によって視力が落ちることもあるし、縫い物をするのがこんなに大変だなんて、知らなかったー。でも、最近はもう慣れてしまいましたね^^。

This is my hand with chemo side effects.  My fingers are numb, and my fingernails are black.  It was a really hard DIY project, but nothing stops me from doing any hands on work:)



Thursday, November 29, 2012

Living with Cancer vol.8 - walk.

今朝、私を含め一家でさんざんお世話になった母が一時帰国しました。掃除、洗濯、食事、学校行事、育児、家の管理まで、何もできない私に代わって身を粉にして働いてくれていたので、いなくなると少し不安です。数週間で戻ってくるのですけどね。私にとっては、治療が終了したあとの生活に向けて、いいリハビリです。ただ、万が一怪我をすると血がとまらなくなるくらい血小板が少ないので調理は控えて、お友達や支援者の方々が毎日夜ご飯を持ってきてくれます。本当に、恵まれていますね。ありがとうございます。

 


My mom went back to Japan this morning for a couple of weeks.  While she was here, she did every single household chore you can imagine inside and outside of our home, raising two crazy children, and even attending some school events for my daughter.  Without her, I feel I have forgotten to do something about every minutes.  Our friends are bringing meals everyday, so I only have to do a limited amount of housework, and I can focus on recovery.  We are really uplifted by them.  Thank you!

The reason I couldn't update my blog was that I had to admit myself to the hospital again.  I got neutropenic fever.  Both my white and red blood cell counts got too low.  I spent two days in the hospital after a date in the ER with my husband.  I'm still not able to go outside and see people, but I'm glad that it didn't take my life away. 


最近、更新が滞ってしまいました。前回の抗がん剤治療がとても厳しくて、具合が少し良くなってきたかな、と思っていた矢先に熱がでてERに入り、そのまま 入院してしまいました。白血球も赤血球も危険な数値に下がってしまって、大丈夫かなと不安になったりもしたけど、大事に至らなくて良かった。今、私の体にくじけてもらっては困ります。今は退院したけど、外出もできないし人と会うこともできません。日本にいたら、無 菌室に入っているんでしょうね。でも、おうち。病院よりぜんぜーん幸せです。



写真は、抗がん剤で入院する前にお散歩した近所のガーデン。どこが道か分からないほどの落ち葉の上をずんずんいく子供達。ガンに良いという銀杏を拾ったり、トカゲに出会ったり、色んなきのこを見つけたり、とっても楽しかったです。


そして、この苔とレンガ。素敵すぎます。家のドライブウェイの苔はどうして汚いんだろう?

These photos are taken at a public garden near our house before the 4th round of chemo.  We had so much fun finding lizards, mushrooms, leaves, beautiful moss and fresh air.

Thursday, November 22, 2012

turkey-less thanksgiving.

It's already Thanksgiving.  This year my husband took the kids to his family reunion, so I spent a nice quiet day with my mom at home; actually, today was a very efficient cleaning day.  It was really nice.  It has been a week since my 4th round of chemo, my brain is finally working close to normal, and I started feeling a bit better.  I don't think I can stand the smell of the turkey this year, so we cooked stuffed pork tenderloin with apricots and almonds, broccoli salad, fried sweet potatoes with candies, artisan bread, and a orange chiffon with lemon curd.  These pictures were taken with Amalie's camera, so the colors are off, but mmmm, Yum!


4度目の抗がん剤入院を終えて、やっと頭がシャッキリしてきました。副作用にキモブレインというのがあって、物忘れがひどくなったりする事もあるらしいのですけど、そのとおり、今回は入院を含めて昨日くらいまで少し記憶もあいまいです。なので、気がつけば11月も半分以上過ぎて、今日は感謝祭です。今年は、夫と子供達はおでかけ。私と母、二人きりの一日。静かないい日を過ごしました。といっても、少し元気になってきた私、お料理や、お掃除や、ガーデニング、やりたい事がいっぱいでクタクタになるまで働いてましたけど。写真は今日のごはん。アマリのカメラで撮ったので画像が良くないけど、豚のアプリコットとアーモンド詰め、ブロッコリーとセロリと赤ブドウのサラダ、スイートポテトの変わり大学芋、釜焼きパン、オレンジシフォンのレモンカードです。七面鳥は匂いに耐えられなさそうなので今年はお預け。


Sunday, November 18, 2012

autumn berries.


少し前に撮った写真をアップしますね。これ、本当の名前はわからないんですけど、『ピーナッツバターの木』。葉っぱをこすると、ピーナッツバターの香りがするんです。白い花が咲いたあとは、こんな花弁に変身して、中からぷっくり藍色の実が顔を出してくれます。秋のブーケにぴったりです。


そして、これは何の木なんでしょう。家の前にある街路樹を少し拝借。私の目には留まらなかった木ですが、母が、「青山あたりで一枝2千円ぐらいで売ってるような木よ。」と言い出すので、活けてみました。ピンボケの写真ですが、ここは現在建設中のプチ床の間。あとは、私の仕上げを待つのみ。いつ、施工できるのかな。