Wednesday, March 30, 2011

Onion Shoots.

葉玉ねぎ。堆肥と馬糞だけの思いっきりオーガニックな家庭菜園。あと一品って時に、ささっと作れる酢味噌和え、おいしいです。こんな和食、以外にもアマリの大好物。


今、日本の原発で汚染されている水や食料、そして十分に食べたり飲んだり出来ない方々の事を考えると罰当たりな気がしますが、だからこそありがたく頂いています。子供には安心な物を食べさせてあげたい、家で出来るささやかな野菜やフルーツを日本に送ってあげられたらいいのに・・・そう思いながら庭仕事しています。アメリカ、大地が余っているんだから日本の農家さんに貸してあげればいいのに。そんなに簡単な事ではないけれど、一日でも早く人々が安心して暮らせる日本を取り戻してほしいと願っています。

Onion shoots. These onions don't become a traditional underground onion. It just forms the shoots. We (Amalie and I) love to eat with miso, sugar and vinegar after we blanch them. It is a good last-minute side dish. However, I feel bad for posting food from my organic garden while Japanese people have been struggling to get safe food and water since the nuclear accidents. I am really thankful for everything we have right now, such as clean water, clean air, and clean food... When I was gardening, I thought of this idea: I wonder if it possible to lend unused US farmland to Japanese farmers. Well, it may not work. They won't move. I just hope the Japanese government can figure out the fastest way to provide safe shelter, food and water.

Tuesday, March 29, 2011

Spring Break at Mt. Hood.

春休み最後の週末は、マウント・フッドに雪遊びに行ってきました。この、モンスター君もさぞかし楽しんでくれるだろうと思ったのですが、ところがどっこい終始こんな風体。一歩も踏み出さず一声も出さず、ペンギンみたいに立ちつくすばかり。

During the last weekend, we went to Mt. Hood for sledding. I thought this Mr. Monster would have so much fun, but he was like this whole entire time; he didn't move even an inch, or even make any sound, just standing like a penguin with this face.

ソリに乗せれば、座ることを拒否し・・・

He didn't want to sit on a sled...
雪の上に座らせれば、顔面からころり・・・

He just fell to his face several times while he was sitting on the snow.
雪だるまを破壊しながら、やっとの笑顔。

Finally, a little smile by destroying a snowman.
でも、やっぱりこうなっちゃう。

ま、動かないでくれたので私達3人は思いっきり遊びましたが・・・その、様子はこちらから。

But, again, he is back to this.

Since Luther was not moving one bit, the rest of us played so hard. Here are videos of us sledding on a super steep hill.

Sunday, March 27, 2011

First arrangement of the season.


Spring came. When I see cherry blossoms on trees, I feel rejuvenated. Our daisies started flowering. I asked Amalie to pick them before we mow the lawn, and she got two baskets full. Oh, they are not weeds in out lawn. Instead of traditional grass, our yard has Fleur de Lawn which includes English Daisy, Blue Eyes, Sweet Alyssum, tiny Strawberry Clover and little fern with low grasses. We don't need to mow and water as much, and kids enjoy them so much. I love it.

春が来ました。といっても、ポートランドは毎日雨ですが・・・桜の花を見るたびに、ほわりとした気持ちになります。そして、家のデイジーも咲き始めました。アマリに芝生を刈る前に摘んでおいで、とお願いしたらバスケットに2杯分も採って来てくれました。家の芝生はたくさん小花の混じった直訳すると’花の芝生’っていう種類で、あまり手のかからないエコ芝生。イングリッシュ・デイジー、スイートアリッサム、ストロベリー・クローバー、ブルー・アイズ、小さいシダが混ざっていて、子供達が花を摘んだり、遊んだり、いい事尽くめです。従来あった芝をこそげ取って、整地して、種を蒔いて、手入れして、苦労したけど替えて良かった。


Bunching up small flowers in wine glasses makes them look gorgeous.
茎が短いのと、量がたくさんあるので、まとめてワイングラスにアレンジしてみました。少し、持ち上がる事によって豪華にみえます。

Thursday, March 24, 2011

Oh, I love my monsters!

They really enjoy playing house.

However, the monster No.2 is too crazy.

おうちごっこ、大好き。だけど、モンスター2号が大暴れ。


So, we remodeled the house to a duplex.

The satisfied monster No.1 is sitting quietly in the dark

The monster No.2 is dancing to music.

なので、二世帯住宅に改築。

モンスター1号は暗闇の中、満足に潜伏。

モンスター2号は音楽に合わせて乗り乗り。


The monster No.2 kicked his wall, and he started dancing harder.

The monster No.1 doesn't even know what is happening, and she is sitting in there peacefully.

モンスター2号、猛烈に踊りだす。壁はもう、ない。


モンスター1号、外界の事はつゆ知らず。まだ暗闇でリラックス中。

Oh, No. The monster No.2 made his move.
おぉっと、モンスター2号が動き出した。

This is the monster No.1's most angry moment - probably in her life. If you notice, she was already bonked by the monster No.2, and she had a bruise on her cheek. Well, I've never seen her this upset in the past five years. I thought she was kidding, so I was laughing at first, then she started giving me a lecture,

"It's not "Hahaha!"
"Please get out!"
"Excuse me!!!"

..........

Our solution: Amalie's house was rebuilt in our playpen, and Luther is prohibited from getting in there. Amalie does everything, such as crafts, games, reading, relaxing in the playpen. It's her safest spot from the Luther monster. Isn't that the real purpose for play pen???

モンスター1号、激怒。お気づきかもしれませんが、ほっぺたのひえぴた、すでにモンスター2号からの攻撃により負傷中。

いやぁ、彼女がこんなに怒るの初めて見た。宙に向かって「えいっ」とかやっているから、へらへら笑って撮影してたら、

「えへ、えへ、じゃありません!」

「でてください!」

「しつれいします!」

って、すばらしい丁寧語で怒られた。でも、しつれいします!ってなんだろう。


で、解決策。

アマリのお家は、ベビーサークルの中に新築しなおし、ついでに彼女はここで何でもやります。お絵かき、工作、ゲーム、読書、リラックス・・・ルーサーモンスターから身を守るべく。でも、ベビーサークルの用途ってこれでいいんだっけ???

Saturday, March 19, 2011

がんばれ!日本!!!

地震、余震、津波、原発について色々な情報があり、日本に家族や友人がいる私も不安に過ごしています。アメリカで暮らしている私がおせっかいにも動揺しているのに、日本にいる人達は、もっともっと不安な気持ちでいらっしゃると思います。そんな気の弱い私のメッセージの返信に、かれこれ13年来髪を切ってくださっているヘアスタイリストさん {大田区池上にあるqualia offbeat (クオリアオフビート)} が、こんな事をかいてくださいました。ご本人の許可を頂いたので、転載します。

『不安なのは、オレゴンにいても東京にいても同じ。東京も計画停電等あるけど、ちゃんと食事は取れるし温かいトコで眠れる。笑い声だって聞こえる。でも、なにかあったらみんな喜んで協力する心は持っているよ。被災した人達は悲しみのどん底だけど、きっと立ち上がる!!間違いない。日本はヤワじゃないよ。戦後の復興、阪神淡路の震災等あらゆる苦難を乗り越えて小さな小さな島国の日本が世界の大国と肩をならべてるんだもん。
日本はすごい。』
と。 お友達も、
『今、東京が機能しなくなったら日本はダメになってしまう。だから、怖いけどがんばる。仕事しなきゃ。』
と、言っていました。


たった今も日本で、毎日普通に日常を送ったり、計画停電でものすごく不便な思いをしながら通勤通学したり、余震でぐらぐら揺れながらも働いたり、原発で命を懸けて作業をなさっている方々、被災をされても支え合って生きていらっしゃる方々、心から誇りに思います。もちろん、最悪の事態が起きた場合には逃げて逃げて生き延びてください。だけど、今は、がんばれ!日本!

私もがんばる。今、自分の足で自分の生活を送らなきゃ。だから、あったかコーンビーフのポットローストを作りました。家族みんな、ホクホク食べてくれました。

There is tons of information and gossip about what's going on in Japan. I have all my family and friends in Tokyo, and I've been nervous about whether or not we have been told the whole truth. However, I received a strong message from my hair stylist. He said,
"Everybody is nervous. Although there are inconveniences, such as a rolling blackouts, we still can sleep in warm beds, and there is still laughter. The Tsunami survivors are in the depths of sadness, but they will for sure rise up. Japan is not wimpy. Japan is a tiny island, but we are as strong as bigger countries after tragedies like World Wars, the earthquake in Kobe, and so on. Japan is awesome!"
My friend also said,

"I'm scared, but if we stop working in Tokyo, Japan won't function. I'll stay, and work."

I'm super proud of everyone who is living everyday lives there. That's all we really should do. Of course, in a worst case scenario, they must run, and survive, but for now, we root; "GO! GO! JAPAN!"

So, I made belated St. Patrick's brazed corned beef. It made everyone happier. I can't believe how much Amalie and Luther ate. This is something I can do to make my family smile.

Thursday, March 17, 2011

Cork board.

I always forget to take a before shot. This is after I put the first layer of stain on the frame. It was plain unfinished wood. This board was six dollars from an estate sale. We are surrounded by a wealthy neighborhood, so whenever we drive through an estate sale at castle looking houses, we stop by.

いつも作業を始める前に写真を撮るのを忘れてしまう。スープが沸騰するのを待つ間に、網ダッシュで染めてしまった。ガレージセールで6ドルだった何の変哲も無いただの木枠のコルクボード。近所を運転していると、たまにお城のような家がガレージセールをしているので、時々チェック。

I wanted to organize this mess above the computer.
So, after several coats of stain and polyurethane, I stretched upholstery fabric with some ribbon to hold things.

このぐちゃぐちゃをなんとかしたい。最近は海璃が自分で絵を貼り出して、本当に壁一面紙だらけ。
あの汚かったコルクボードは、染剤を4回塗って、ニスをかけ、家具に貼る用の布を張ったらこんなにゴージャスに。

I really liked it.
However, with things on it, it was too LOUD. It didn't match with kids' artsy style, neither.
このままだと素敵だと思ったんだけど、そこに物がのると、急にあか抜けなくなってしまった。
The next morning, after I put Luther down for his morning nap, I decided to re-do it.
I found a silvery-gray linen fabric. It's a little thin.
迷いに迷ったあげく翌朝、奏を朝寝させた後、やり直すことにした。そういえば、シルバーグレイの麻があったっけ。ちょっと、薄いけど・・・
It worked. When I started, I was looking for diamond pattern canvas, so this ribbon made it look the way I wanted as well.

できた。薄いのは大丈夫そうだ。そして、元々はひし形模様のキャンバスを探していたので、リボンで作ってみました。
Yeah, this is much better. The ribbons hold paper very well. It didn't really have to be a cork board. Oh well.

こっちの方が断然いい。海璃の作品も引き立つし。リボンが紙をしっかり押さえてくれるので、押しピンいらずになってしまった。コルクボードなんだけど・・・


これからは、ここに貼れるだけの作品を展示して、後はどんどん整理していこう。今、我が娘は『ヒラヒラ&フリフリレースの時代』を通過中のようです。

Tuesday, March 15, 2011

Easter Egg Mobile.

These are real eggs we dyed last year. F.Y.I, they are empty, not rotten. I finally finished a mobile, which I promised Amalie last year. I'm sorry, Amalie. We started to collect egg shells for this year. We are gonna have a happier Easter this year!

I'm a little depressed about Japan, but there are people out there to fight, and stand up again. I really need to go back to everyday life to honor them.


地震の夜以来、気持ちが暗めで、こんなにかわいいモービルが出来ても悲しい。

この卵達、去年、海璃といっしょに中身を抜いて染めてしまってあった物。一年がかりでやっとお約束のモービルが出来ました。妊娠中は具合が悪すぎて、そして出産後はテンテコマイすぎて、海璃と過ごす時間がめっきり減りました。イースターも卵染キットを海璃が毎日持ってきては「ごめん、また明日。」の繰り返しで、ついにイースターが来てしまい海璃が泣いた時は私も号泣。実は、(日本語でしか書けないのですが)義母が来ていて、「私が来ているのに、なんでそんな事をしなきゃいけないの。私は海璃とゼリーを作りたいのよ!」と強行突破され、後日二人で静かに染めた卵ちゃん達なのです。なので、思い出したくなかったのかな。やっとこさ、一昨日、箱を開けて海璃とモービルができました。今年こそは、何が何でも楽しいイースターを迎えようと思います。

被災された方々や日本の事を思うと、心が張り裂けそうで居ても立っても居られませんが、現地でがんばっている人達がいるのに、私がくよくよしても申し訳ないので、スーパー日常に戻る努力をします。

Monday, March 14, 2011

"Luther NO!"


私「ルーサー、かわいいんだけど午後2時までが限界だわ。2時過ぎると楽しめない。過労で。」


らいあん「あぁ。海璃の20倍だな。」


のどから手が出るほど欲しかったベイビーですが、大暴れ。

踏み台を持って来て椅子に登ってテーブルに登るわ、

クリネックスを一箱出し切ってしまうわ、

気に入らないおかずは、口から取り出してスナップを利かせて投げるわ、

海璃に噛み付くわ、

いけないと分かっている事でもヒョウヒョウとしてしまうわ、

それで怒られても、ニタ~としてるわ、

気に入らない事があると、その場で大の字にひっくり返るわ、

制止されると頭突くわ、


それでもって、動きも凄過ぎるので、いつもどこか負傷中です。

私達もルーサーの頭突きによる唇からの出血、噛み付きによる内出血があとを絶ちません。障害物をなぎ倒して前進あるのみのブルトーザーだわ。本当に、もう。



Me: "Luther is really cute, but I can't enjoy him after 2pm. I get too exhausted."

Ryan: "Yeah, he is 20 times more than Amalie was."


We won't trade him for anything, and we love him from the bottom of our hearts, but he is BAD...

He brings a stepping stool to get on a chair, then he gets on the table and stands up.


He takes all tissues out of box.

He takes unfavorite food out of his mouth, and he tosses it far away.

He bites Amalie.

He knows he is doing something bad, but he doesn't care.

Then, he smiles back at me when he is told "NO!".

He throws himself on the floor, if he doesn't like something.

He hits his head on us if we stop him from doing something.


On top of that, his movements are too crazy. So, here he is with a cold pad on his forehead. He is injured all the time, as well as us from his head-butts and bites. He is a bulldozer. Seriously.

Saturday, March 12, 2011

Tears from my heart.

Two days ago, Japan was hit by gigantic earthquake and tsunami.

When my husband, Ryan first said there was an earthquake in Japan, I thought it would be one of those small ones all the way out in the ocean. I grew up in Tokyo where it is always shaking. We get earthquakes a few times a month. So, it's usually not big deal at all, but this one was. It's just I still don't know what to say. I'm very shocked and heartbroken about everything happening in Japan. Those people who couldn't run, who lost their lives, who were exposed to radiation while they were trapped in debris....... I haven't been able to sleep or function. Just hoping there are more and more lives to get saved.


And, thank you for everyone who asked me about my family. All of my family is fine. Tokyo is a few hundreds miles away from where it really hit, but it kept shaking very hard on and off for at least 24 hours. All my family and friends said they have never experienced this before. I have heard crazy stories from them, but I'm really thankful that they are okay.

I don't know what I can do for them right now from here, so I pray to God.




地震と津波と原発の被爆と・・・被害に合われた方々の事を思うと心が痛くて、不眠に陥るほど動揺しています。一人でも多くの方が一秒でも早く助かりますように、心からお祈りしています。

Thursday, March 10, 2011

Amalie worked hard to lay there with everyone.


This summer, we were supposed to have a 5 foot living wall around the back yard. My dream is laying on a ground with someone who organized them. The arborvitaes turned yellow and brown, and it doesn't seem like they will come back...I watered them crazy like hurricane last summer. Is it because the horse manure compost was too strong? Or, our neighbour spread some kind of weed killer right on the border? Anyway, we had to replace the small trees again. Hahhhhmmmmm.


アーバーヴァイティのしかばねと共に横たわる海璃。裏隣との境界線に植えた木がほとんど全滅してしまいました。馬糞の堆肥が強すぎたのか。それとも、隣人が除草剤をまいたのかな。そういえば、春先に境界線に近い方の植木たちを処分してどうのこうの言ってたっけ。あーあ。今年こそは目線ぐらいまでは隠れる垣根が出来ると思ってたのに。新しい木々は1mにも満ちません。全く、気の長いプロジェクトです。海璃はこの後、木をコントラバスに例えて、夕空をバックに浪々とご演奏なさってました。

Wednesday, March 09, 2011

Trampoline Exercise.

Trampoline exercises are supposed to work out core muscles, and the pelvic bone will adjust back into place after pregnancy. Isn't that what I need this for? However, I only last 20min. I get bored and distracted by thinking I need to do this and that instead. How can I get motivated?

By the way, this trampoline was $10 from an estate sale. It's perfect for kids playing inside while it's raining everyday.


トランポリンを購入。ガレージセールで10ドル。
お友達に「トランポリンを置けるなんて、アメリカってやっぱり広大だな。」とメッセージを頂いたのですが、こんなにちっぽけなのです。お家で遊ぶには丁度いいので子供達に買ったのですが、どうやら大人のエクササイズ用らしい。インナーマッスルを鍛えて骨盤矯正にもいいんだって。毎日がんばってます。が、20分。すぐに飽きちゃってそれが限界。あぁ、出産前の体を返して~。

Amalie is on all the time. She has no fat to shape up....
痩せなくてもいい、海璃は暇さえあれば飛んでいる。















This guy is bouncing on it as well with his hot and steamy socks; aka his security blanket.
He collects and carries his socks around after he is done with the trampoline. That is important to him.

ぼっちゃんも、宝物のソックス持参でボヨンボヨン。
大事なソックス集めて、撤収。

Tuesday, March 08, 2011

Re-using non-yeast bread.

My bread didn't rise at all after a couple of hours....I guess I forgot to put yeast in. So, here is pan fried asparagus wrapped in bread dough and bacon. It was slightly sweet and good. I think the bread machine can also make pot sticker wraps. I have a bunch of leeks in a refridge, maybe later in this week, I should try.

2時間後にパン焼き機を覗いて見たら、全く膨らんでない。あれ、イーストは???週に2回くらい焼いているので材料は全て暗記していて、でも電話しながらセットしてたらイーストの袋を出して、そのまましまってしまったみたいです。凹みながら最初からやり直し。でも、この失敗の生地、捨てるのもったいない。う~ん、お砂糖とショートニングが入っているからすいとんは気持ち悪いな。餃子も却下。ラビオリは?やっぱりちょっと・・・で、ひらめいたのがアスパラガスとベーコンの揚げパン巻き。少しの油で揚げ焼きしました。ほんのり甘くてもちもちでおいしい。こんどは、餃子の皮作ってみよう。

Monday, March 07, 2011

Kentucky Derby Hat.

巨匠Amalie。
すんごい素敵な帽子をかぶって登場した時には、体を揺さぶる程の衝撃が走りました。
いつも何か製作中で、家の中がすごい事になっています。片付けても片付けてもさっぱりキレイになりません。
Master Artist, Amalie.
When she showed up in front of me with this hat on, I jumped a little by surprise. Nice design, isn't' it?
Between Amalie and Luther, I am constantly putting things away. There are shredded paper and toys everywhere. Our house looks like a disaster.

Sunday, March 06, 2011

Card for papa.

ライアンの誕生日に何やら作って、ひそひそと渡していたのは知っていたが、ココにあったか(クローゼットの奥)。仕事に行く前に英気を養っているらしい。

Ryan hangs this birthday card from Amalie in a special place, so he can see it everyday.

PAPA HAPEE BARHTDIE (Papa Happy Birthday)


LAV (Love)         


STAIG (Stage)         


DASH IS BOBOM DAS (This is bottom dance)  


B SIAS BOO (B says Boo)


BADARFLAEE (butterfly)



斬新な英語力。暗号並みだ。

Covered up Booster.

Luther is moving to a convertible car seat, so Amalie got a new booster seat. She really wanted a girly flower patterned one, but it will be handed down to Luther after Amalie is done, so...
After
This is her booster covered in a Toile pattern. Just for your information, Amalie chose the fabric. I wanted to do it in navy/white stripes. This reminds me of a lady who lives behind us. I was so not excited while I was making it, until she had her first ride today. She was super happy with it. I guess that is all that matters to me.....

Before

ルーサーが幼児用のチルドシートに、海璃はブースター(児童用?)にお引越し。本当はピンクの花柄が欲しかった海璃。でも、ルーサーに使えなくなってしまうので、カバーを作りました。海璃が選んだ、今更ながらのトワル柄。斜め裏に住んでいる、とってもレイディなおばあさんを思い出すわ。私的には、紺と白の太いボーダーにしたかったので製作中もテンション低めでした。でも、海璃好きならこれでいいか。

Miso

お味噌の消費量がものすごい我が家。
車で30分の宇和島屋に買いに行くのも面倒だし、買う時はまとめて3個買って(混ぜて使うためでもあるけど)出費もすごいんじゃないかと思って、大豆多めの減塩お味噌作ってみました。

麹は日本酒を造るためのものらしい。アメリカの大豆、アメリカの麹、出来るかな。手前味噌。




I made Miso the first time. We use it a lot for anything instead of salt. I usually drive 30min to Uwajima-ya, the Asian market, and buy three at time, but I don't like to go out there often just for miso. And, it gets expensive if I think about the cost of gas, time and other things. As well as, I found a recipe with less sodium. The salt I used is a great one from Japan, and I found the rice-koji (culture) at the local beer/wine/sake brewing ingredient's store. Koji is also used for making rice wine. Hopefully, in eight months, we can eat this. I can't wait!

"It's NOT!"


"IT'S NOT!"

Amalie has to say it for everything nowadays.
So, I started agreeing with whatever she denies, like.....
"Amalie, come inside. It's really raining."
"NO. It's not raining."
"Okay, you can stay outside."


15min later, I found her sitting on a soaking wet rock.
"Amalie, isn't your bottom wet and cold? Come inside."
"No, I'm HOT! This is a lava rock. It's not WEEEET!"


15min later, I found her on the porch, wiping off the umbrella with her wool coat.
"YOU! Grandma made that. Don't ruin it."
"Oh, BUT it's the best thing to take the water off."


When she came in, she rushed straight to the bathroom for No.1, then on put her warm pj's, and asked me for hot milk, still saying that was the best afternoon.


頭も心も曲がってしまった海璃さん。何でもかんでも、『じゃない!』をつけなきゃ気がすまない様で最近私も「じゃ、いい。そうしたら。」と賛成してあげる事にした。そしたら以外にも以外。「あぁあ、ままにいわれちゃった。」と言って素直に従う事が多くなってきたのだが、先週

「あまり、お家に入って。雨がすごいから。」

「雨ふってないよ。」

「じゃ、いいよ。入ってこないで。」


15分後、ぐっしょり濡れた岩に座っている彼女を発見。

「あまり、お尻濡れて寒くないの?入っておいで。」

「これは火山の岩だからぬれてない。あぁぁ、暑い!」


15分後、今度はポーチで音がする。せっせと傘を拭いている彼女発見。しかも、ウールのコートで。
「あまり!グランマ作ってくれたコート、ダメになっちゃう。言う事聞きなさい!」

「でも、これ、ベストのワイプ。」

確かにウール、水をはじいてる。


薄暗くなって、やっと入ってきた彼女。

「おしっこ、おしっこ、おしっこ。出ちゃう~。」

フリースのパジャマに着替えて、暖かいミルクが欲しいと言い、

「あ~、よかった~。おそと。」

だって。

Saturday, March 05, 2011

Girls Day.

お雛様。

今年も祖母が買ってくれた年代物のお雛様を飾っています。桃の花が風化しているので、海璃が新しいのを作ってくれました。片付ける時に、いっしょにしまっておこう。


Girl's Day = Amalie's Day.

Our girls day decoration set from my grandma has really old flowers, so Amalie made some. I'll put them in the box along with all the other decorations to save for many more years.
がんばって、三色のひし形のちらし寿司を作ったのに、アサリ(ハマグリはないので)の澄まし汁にフォーカスされてる写真。そうだ、ニンジンで蝶々も作ったんだ。映ってない。更に加えて、海璃の写真撮るの忘れた・・・ルーサーの大人並の食いっぷりに圧巻。ディナーは終了。


The second photo has the soup in focus, even though it is supposed to be featuring the sushi, and it doesn't even show my butterfly cut carrots. Where are they? It took me a while to build this tri-colored diamond shape sushi. And, we also forgot to take Amalie's picture while Luther was going too wild.

Friday, March 04, 2011

Little Mu's diy Diary

I changed my blog title.

I started blogging after Amalie's baby diary finished when she turned three. And, I didn't know what it was going to be like.
Now, we are such DIYers. This is all I do. Making things is my life. I enjoy saving money by creating things I want, and I need to make things because I can't buy them in the US, like some food ingredients. If our lives are all about being cheapskates, then it's miserable. We don't buy anything cheap quality. Hopefully, I'm making our lives richer.
Although the title says DIY, I still blog about other things, so it's a small 'diy'.

ブログタイトルを変えました。
海璃の育児日記が、3歳で終了したと同時に始めた育児日記代わりのブログ。気づけば私達の生活、日常茶飯事DIYです。家も、お庭も、お料理も、インテリアも、モンスター2匹の育児も。節約しつつ、いいものを使って素敵に仕上げるのが私流。惨めになるのではなくて、安いお金で生活をリッチにしていけたらいいな、と思います。そのために、大学で美術専攻したんだし・・・せっかく留学させてもらったのに、キャリアも収入も無くて思いっきりの開き直りかとも思いますが、しばらくこれでやってみようかと思います。

Thursday, March 03, 2011

Addition was finished a year ago.


そういえば、家を増築&改築してから出来上がりの報告もしないまま、一年以上が過ぎ去ったので今さら写真をアップしたいと思います。この上の写真、8年前の家。こんなちっぽけな荒れ果てた家と土地を買った私達、20代だったとはいえ勇気ある。
This was what we bought eight years ago. We were so brave to pay for this tiny and abandoned-looking house. I wouldn't do it again, if it happens now....We only thought living here for two or so years, but I guess we are still here.


2010 Summer


ドアはライアンがトリムワーク。黒のアイアンの飾りは、MBAブレーザーズの元ジェネラルマネージャーのお宅のガレージセールで5ドルで買ったキャンドルホルダーを改造して取り付けただけ。街灯は建材のリサイクルショップで5ドルで発見。鋳物?いい感じ。セールスお断りのサインは、木の切れッ端にペンキとチョークで片手間仕事。

For the door, Ryan did the trim work, and I painted. Then, the black iron used to be a candle holder, which we bought it from the former Trail Blazers' general manager's garage sale in our neighborhood. Although, I really want a heavy expensive great door, instead.


トラレス、雨戸はもちろんライアンさん製作、そして私仕上げ。まず、水色に塗って、乾いたら、グレーのペンキを木目にすり込んで、最後にアイボリーでシャシャーっと風合いを出しました。ちなみに、ボルトはお風呂の床などに張る8角形のタイルを黒で塗って張っただけ。
Backside
裏庭



この階段からが増築。壁から床から天井から屋根から窓から配線、配管、とにかく何もかも自分達で建てた結晶。木を染めたり磨いたり、内装はもっぱら私の役目。
These stairs lead up into the addition. We really built everything by ourselves. Ryan does the rough building, and finishing is my job.

手すりとこの柵を製作中、ルーサーが生まれそうで(早産しそうだった為)二日間ほぼ徹夜で染めました。染めるの、仕上げるの、途中で止められない工程。

Luther's due date was close when I was staining this handrail and fence. I worked throughout two nights just in case I had to go to the hospital.



Master BR / マスターベッドルーム

天井が低くなっている為、クローゼットのドアまでカスタムメイド。

Part of the ceiling is vaulted. We even had to custom make the closet doors, since the ceiling is a bit low, but I love them after all.



勢いで、ベッドまで手作り。暗いけど、クローゼットのドアとマッチしています。

We even made this bed.



Bathroom / 2階のバスルーム

タイルが大変だった~。サブウェイタイルがなくなってしまって、そしたら建材リサイクル屋さんで大理石を発見。ラスト2段にぴったり。ちょっと、贅沢な感じに仕上がりました。

There is a lot of tiling in here, and it caused many fights. It had to be perfect. If not, then we had to re-do all of it, but Ryan thought differently. Everyone thinks Ryan is more patient, but in reality? It's me. We found these floor tiles, marble tiles and the medicine cabinets at ReStore (Habitat for Humanity store) at very inexpensive costs. The combination of the pure white subway tiles and the trim work looks gorgeous.



Amalie's room / 海璃の部屋。

I made this curtain and artwork. カーテンと絵、手作り。


Luther's room / ルーサー・奏の部屋
Of course, the curtain and the picture are made by me. もちろん、カーテンと絵、手作り。

もともと、大きな部屋を二部屋にしたので、ルーサーの部屋がちっぽけ。なので、クローゼットはベッドがはめ込める物を作りました。ベビーベッドの後はクイーンサイズがすっぽり入ります。この、クローゼットも大変だったなぁ。
We divided Amalie's original long, skinny room into two square shaped rooms, since Luther came along. His room is a little bit smaller, so we made a built-in closet that a queen size bed can go under. In the future, a desk can go in here to make this room an office, as well.



Coming soon・・・・・・・



2011 Spring, probably till fall, We are going to work on our world's smallest kitchen.

2011年の春、きっと秋までかかって、キッチンを改装します。